Любовниками tradutor Turco
225 parallel translation
Конечно, они были любовниками, и не стыдились в этом признаться.
Birbirlerine olan aşklarını gizlemekten utanmayan aşıklar onlar!
Вероятно они были любовниками.
Muhtemelen seks arkadaşıydılar.
- Да, они были любовниками.
- Evet, onlar sevgiliymiş.
Вы были любовниками при жизни отца?
Babam hayattayken de annemle yatıyor muydun?
Мы стали любовниками задолго до того, как мистер Джо Грант купил эту землю.
Biz sevgiliydik. Bay Joe Grant yeri satın almadan uzun zaman önce.
Карты говорят, что мы будем любовниками.
Kartlar bizim sevgili olacağımızı söylüyor.
Они были любовниками. Теперь представьте, что они таковыми и остались, и всё встаёт на свои места.
Onlar iki âşıktılar, hâlâ da öyle olduklarını dikkate aldığınızda her şey anlam kazanır.
Однажды были даже любовниками.
Ara sıra da sevgili.
Любовниками?
- Sevgili mi?
Они были любовниками.
Onlar sevgiliydi.
Значит ли это, что вы были любовниками?
İlişkiniz mi vardı?
Ты знал, что они были любовниками?
Jadis, annesinin sevgilisiydi.
Они ведь были любовниками, и Кроншоу обнаружил эту страшную привязанность своей избранницы.
Sevgili oldukları biliniyordu ama Cronshaw, Coco'nun gizli bağımlılığını öğrenmişti.
Вы были любовниками в молодости?
İçeride çok samimiydiniz.
Ты поверил, что Эндрю Марш и твоя мать были любовниками.
Çünkü Andrew Marsh'la annenin sevgili olduklarına inanıyordun.
Я не помню нас... Вас и себя... любовниками.
Bizi hatırlamıyorum, sizi ve beni, eş olduğumuzu.
Мы были любовниками месяц.
Bir aydır birlikteydik.
Будьте просто - Фрэнком и Джейн... Станьте опять любовниками!
Jane and Frank olun, sevgili.
И это только совпадение, что когда-то мы были любовниками.
Evet. Eskiden sevgili olmamız da sadece bir rastlantı.
Скажи, ты всегда так обращаешься со своими бывшими любовниками?
Söylesene, eski sevgililerinin hepsine böyle mi davranırsın?
- Вы стали любовниками?
- Evet. Sevgili mi oldunuz?
Что вы с ним были любовниками.
O kabuklarda geleceği görebiliyorsun.
И то, что вы с МакМанусом были любовниками.
Son zamanlarda, bu sürede başka neler yapabilirim diye düşünüyorum. Bir aile kurmak gibi mi?
- Я никогда не умела дружить с бывшими любовниками.
Eski sevgililerimle dost kalmayı hiç beceremedim.
- Я не умею общаться с бывшими любовниками... И...
Eski sevgililerimle görüşmeyi beceremem ve- -
Так вы стали любовниками?
- Ve o zaman sevgili oldunuz.
И, может быть, даже любовниками.
Hatta belki sevgili.
которые однажды были любовниками... как друзья?
Daha önce sevgili olan iki kişinin aynı hukuk firmasında sadece arkadaş olarak çalışması mümkün müdür?
Вы были любовниками.
Siz sevgiliydiniz.
Секс-танец, делает нас лучшими любовниками.
Seks dansı. Bizi yatakta daha iyi yapacak.
Потому что, Винсент, мы были любовниками на протяжении двух лет
Çünkü Vincent, biz sevgiliydik... Hem de iki sene boyunca!
Вы были любовниками.
O senin sevgilindi.
Вы же не были любовниками?
Siz iki âşık değilsiniz.
Знает ли Ваше Величество, что Метель и Сломанный Меч были любовниками?
Majesteleri Uçan Kar ile Kırık Kılıç'ın birbirlerine aşık olduğunu biliyor mu?
Агент Скалли, это не правда... что вы с Малдером были любовниками, и вы забеременели... и у вас ребёнок от него? Протестую!
Ajan Scully, Mulder ve sizin sevgili olduğunuz ve ondan hamile kalarak bir çocuk doğurduğunuz doğru mu?
Мы были просто друзьями и оглянуться не успели, как стали любовниками.
Önce arkadaştık ama sonra birden sevgili olduk.
Друзья становятся любовниками то и дело.
Arkadaşlar çoğu zaman sevgiliye dönüşebilir.
Что мы должны стать любовниками.
Sevgili olabilirmişiz.
Это значит, мы будем любовниками и мы будем проводить какое-то время вместе, как сегодня... развлекаться.
Birbirimizin olmak bugünkü gibi birlikte zaman geçirmek ve keyif çatmak.
Это было так интимно, как будто мы уже были любовниками.
Çok yakın davranıyordun. Sanki daha o zamandan sevgiliymişiz gibi.
Всякую любовную ерунду. Когда мы были любовниками.
Yatakta fısıldadığın tatlı isimleri hatırlatmamı ister misin?
Он думал, что мы были любовниками!
Sevgili olduğumuzu düşünüyor.
Вы были любовниками?
Yavuklun muydu?
Он двух геев считал моими любовниками.
Onu iki eşcinselle aldattığımı düşünüyordu. Zeki olduğu konusunda hala ısrar ediyor musun?
Очевидно, они были любовниками, которые решили убить султана... и похитить изумруд.
Açıkça birbirlerine aşıktı ve, sultanı öldürmeyi planlıyorlardı.
Ниоба и я были любовниками.
Niobe ve ben sevgiliydik.
- Так вы были любовниками?
O zaman sevgili misiniz?
Либо вы были любовниками, либо это кара богов, постигшая Цезаря, так что из двух?
Ya sevgilisiniz, ya da Bir tanrı Caesar'ı lanetledi.
- Любовниками? - Кто?
- Sevişiyorlar mıymış.
- А как, скажи, становятся любовниками?
Hayır.
Вы с Уэнделлом были любовниками?
Yol verin.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24