Любовь всей моей жизни tradutor Turco
219 parallel translation
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
Senin için her şeyi unuttum. Hayatımın aşkı bile umrumda değil.
Это любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkı.
Ты любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkısın.
Это грех и любовь всей моей жизни.
Hem şeytan, hem de hayatımın aşkıydı.
Нет, я ее не знаю. Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
O benim aşkım, hayatımın aşkı.
Ты любовь всей моей жизни.
Sen hayatımın aşkısın.
Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Şimdi sadece hayatımın aşkı diye.. ... bir geceliğine Rusya'dan gelmiş diye.. ... düşüncelerimi mi değiştireyim?
Ты также любовь всей моей жизни.
Ayrıca hayatımın aşkısın.
Чендлер - любовь всей моей жизни.
Chandler hayatımın aşkı.
Пожалуйста, запомни, что ты - единственная настоящая любовь всей моей жизни.
- Bilmeni isterim ki sen hayatımın tek ve gerçek aşkıydın.
" Нэнси Кэллахэн. Любовь всей моей жизни.
Nancy Callahan, hayatımın aşkı.
А теперь это создание - любовь всей моей жизни.
Ve şimdi bu mükemmel yaratık hayatımın aşkı.
ночью в постели я искала любовь всей моей жизни искала, но не нашла
Geceleri... yatağımda... hayatımın aşkını arıyorum. Arıyorum, ama bulamıyorum.
Но он - любовь всей моей жизни.
Ama o benim hayatımın aşkıdır.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Bak, hayatımın aşkının gecenin 2.43'ünde, balkabağı kostümü içinde sihirli bir şekilde şu kapıdan çıkıp gelme olasılığı olmadığını biliyorum. Ama en azından hiç yoktan iyidir.
Любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkıydı.
- Что она любовь всей моей жизни. Что я люблю ее больше всего на свете.
- Hayatımın aşkı olduğunu ve O'nu, her zaman her şeyin üstünde tutacağımı.
За Уэса, моего партнера и любовь всей моей жизни.
Wes'e, partnerim ve hayatımın aşkına,
Она - любовь всей моей жизни, братишка.
O benim hayatımın aşkı, kardeşim. Bir şeyler yapmak zorundayım.
Я потеряла любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkını kaybettim.
Она любовь всей моей жизни.
O benim hayatımın aşkı.
- Елена - любовь всей моей жизни
Hayatımın aşkı... Elena.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Evlilik seremonisi öncesi, hayatımın aşkının mihraptan, benimle birlikte ayrılması esnası tuttuğum nefes yüzünden, ben bunları nereden bilebilirim?
-... что он любовь всей моей жизни. - Что случилось?
- Will'in hayatımın aşkı olduğunu düşünüyordum.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw hayatımın aşkı benimle evlenir misin?
Ты любовь всей моей жизни
Kısacık hayatımın
И подумал, что тебе следует знать, что я заново открыл для себя... Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда.
Ve bilmeni isterim, bir kez daha anladım ki sen hayatımın aşkısın, ve her zaman öyle kalacaksın.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Bütün çalışanlarımı öldürdün sağ kolum olan şanssız adamı rehin aldın evime zorla girdin hatta hayatımın aşkını bile öldürdün.
Дамы и господа, моя жена и любовь всей моей жизни.
Bayanlar ve baylar, eşim ve hayatımın aşkı.
Она любовь всей моей жизни.
Hayatımın en büyük aşkıdır.
А любовь всей моей жизни встречается с другим.
Ve hayatımın aşkı da başka birisiyle birlikte.
Я только что потеряла любовь всей моей жизни.
Tam anlamıyla hayatımın aşkını kaybettim.
Ты любовь всей моей жизни, Зеддикус.
Sen hayatımın büyük aşkısın Zeddicus.
Любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkı.
Ты - любовь всей моей жизни.
Sen benim hayatımın aşkısın.
Привет, любовь всей моей жизни
Merhaba, hayatımın aşkı.
Честно говоря, большая любовь всей моей жизни не сложилась.
Açıkça konuşursam, hayatımın en büyük aşkı pek de yürümedi.
Ты любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkısın sen.
- Увы. Вы - любовь всей моей жизни.
Hayatımın kadınısın, Suzanne.
У меня было много жещин Но я только недавно встретил любовь всей моей жизни
Bir çok kadınla beraber oldum ama hayatımın aşkını daha yeni buldum.
Она - любовь всей моей жизни.
O hayatımın aşkıydı.
Бывшая любовь всей моей жизни и поток бедствий моего существования дали мне вполне ясно понять, что они вчера хорошенько порезвились.
Hayatımın eski aşkı ve varlığımın şu anki felaketi, dün gece işi pişirdiklerini taa gözümün içine soktular!
Мой муж - это любовь всей моей жизни.
Kocam, hayatımın aşkıdır.
Скажи мне, что он - всё для меня, что он - величайшая любовь всей моей жизни, и что я его охраняю. Думаю, он обрадуется.
Ona her şeyim olduğunu, hayatımın en büyük aşkı olduğunu ve onu buradan izlediğimi söyle.
Одра.. она любовь всей моей жизни?
Audra, hayatımın aşkı.
Ты любовь всей моей жизни.
- Hayır.
"Ты - любовь всей моей жизни. А она - запасная".
Evet, "Tatlım sen hayatımın aşkısın, öteki ikinci planda."
Нет, сожитель, Марк. Любовь всей моей жизни.
Çalışırken görelim.
Я говорила тебе, что ты - любовь всей моей жизни?
Sana daha önce hiç hayatımın aşkı olduğunu söylemiş miydim?
Она - любовь всей моей жизни, и она еще не умерла. Она не умерла.
Hayatımın aşkının fişini çektim ve ölmedi.
Дерек - любовь всей моей жизни, но ты мне как сестра.
- Hayır, bunu yapmam gerekiyor
моей жизни 43
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24