Любовников tradutor Turco
195 parallel translation
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
Sefaleti biliyorum ve bu beni korkutuyor. Yaptıklarımı yapmamış olsaydım, şimdi bir tramway şoförü ile evli, çoluk çocuğumla açlık ve sefalet çekiyor olurdum.
Любовников ведут на казнь!
Zina yapan bir çift çarmıha gerilecektir.
Если мы пойдем вместе, тогда нас осудят как любовников!
Herkes âşık olduğumuzu düşünecektir.
Пьер? И за их любовников!
Evet sevimli kadınların sağlığına, ne dersin Pierre?
Отсюда это выглядело как ссора двух любовников
Durduğum yerden sevgili kavgası gibi görünüyordu.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ... когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Kim, jürinin sayın üyeleri... kim, bu olayların kısa özeti içinde... izleyenlere dehşet veren bu belirsiz görüntülere... yerde yatan iki aşığın cesedine... bakarak bunlar günahlarının bedeliydi diyebilir?
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
Sevgililerin kaçması planımın bir parçası değildi.
Это переулок любовников.
- Burası aşıklar yolu.
Двое любовников и дуэнья, но тогда это никого не смущало.
İki âşık ve bir koruyucu, ama bu kimseyi durduramadı.
Но ведь это лучше, чем иметь много любовников.
Kızının birçok sevgilisi olmasından iyidir.
Они проследили за юношей, и застали любовников прямо в постели.
Ama bir gece, diğer rahibeler, çokta kıskançlar ha. Durumu fark etmişler.
Ты мой самый лучший друг, а друзей найти труднее, чем любовников.
Sen benim en iyi arkadaşımsın. Arkadaş bulmak sevgili bulmaktan daha zordur.
Не в английских привычках для леди иметь двух любовников.
Bayanların iki aşığının olması İngiliz adetlerinden değildir.
Леди, что дарит своё сердце красавцу в мундире должна быть готова менять любовников часто иначе жизнь её будет печальной.
Kalbini üniformalı bir erkeğe veren bir kadın... oldukça çabuk sevgili değiştirmeye hazırlıklı olmalıdır... yoksa sonu hicran olur.
Только то, что она Восковец несчастны, и она принимает любовников.
- Sadece, Voscovec'le mutsuz olduklarını ve aşıkları olduğunu biliyorum.
- Любовников.
- Aşıkları!
- А, любовников.
Aşıkları. Aşıkları.
- Как много у тебя любовников?
- Kaç tane aşığın var?
Надеюсь, не будешь. С каких это пор двое любовников в пылу страсти думают о почтительности?
Fazla terbiyeli olmak hoş olmayabilir iki tutkulu aşığın terbiyeyle zaman harcadığı nerede görülmüş?
Остановите вегасовских любовников и сорвите куш в 25 000 долларов ".
Vegas yolundaki aşıkları durdurun ve 25 bin dolarlık ikramiyeyi kazanın. "
Болтовня хороша для любовников.
Hep laf! Konuşmak aptal aşıkların işidir Merlin.
К чести вашей, должен признать, что вы упоминали "Сыновей и любовников", однако совершенно ни к селу, ни к городу.
Kendi iyiliğin için burada "Son And Lovers" dan bahsettin... ancak bu konumunu tamamen aşar.
Якобы из романов он "Леди Чэттерлей" ставит выше "Сыновей и любовников"!
Bir roman olarak, "Lady Cahherley" i, "Sons And Lovers" a tercih edermiş.
Тебе это не кажется слегка извра щенньiм, Кристина иметь двух любовников одновременно?
İki aşığı aynı yerde tutmak biraz ahlaksızca değil mi Christine?
Никаких любовников, просящих твоей руки.
Önünde diz çöken aşıkların da yoktu.
У вдов не бывает любовников?
Dulların aşığı olmaz mı?
У нее не было мужа, но было много любовников.
Kocası yoktu fakat sevgilileri vardı.
Я спросил, может ли она представить, как много других любовников прошли через то же самое, сколько мужчин было со сколькими женщинами.
Tam o anda, orgazm olan sevgililerin sayısını kaç aletin, kaç kadının içinde gezindiğini ondan hayal ederek cevaplamasını istedim.
Твоя смерть станет историей, чтобы пугать детей чтобы заставлять любовников быть ближе в их восторге.
Ölümün çocukları korkutan bir öykü olacak, sevgililer birbirlerine daha sıkı sarılacaklar.
Я не буду злоупотреблять наркотиками, но у меня будет много любовников. И, может, я умру молодой, я еще не решила.
Uyuşturucu belasından uzak duracağım ama birçok aşk ilişkisine gireceğim ve belki genç öleceğim belki de ölmeyeceğim.
Я могла бы себе позволить двух любовников!
İki sevgilim olabilir.
- У нее была серия любовников.
- Bir adamdan başka bir adama.
Ходят в клубы, ищут любовников.
Dışarılarda eğlenip, erkek bulmaya çalışıyorlar.
И так она за ночью ночь катается в мозгу любовников - и снится им...
Bir askerin ensesinde sürer bazen de arabasını, Asker de düşünde boyunlarını keser düşmanların, Birden uyanır asker korkuyla bir iki dua okur, yine dalar uykuya.
Любовников кис, чиновников кис,
Romantik kediler, bilgiç kediler
Ей. Что мужчина и девушка делают ночью на Переулке Любовников...
Bir kızla erkeğin Aşıklar Yolu'nda ne yaptığı hiç kimseyi ilgilendirmez...
Я бы не чувствовала себе комфортно в присутствии моих бывших любовников.
Eski sevgililerimden birisi orada olsaydı muhtemelen ben rahat olmazdım.
- Это лишь доказывает, что я не стесняюсь своих любовников.
Bu sadece yattığım kimseden utanmadığımı gösterir.
Мы храним платья, которые не носим, но вычеркиваем из жизни бывших любовников.
Yani hiç giymeyeceğimiz elbiselerimizi saklarız ama eski sevgililerimizi kaldırıp atarız.
Мне должно быть неловко, из-за того что у Джадзии было несколько любовников до тебя?
Jadzia'nın senden önce birkaç sevgilisi olduğu için utanmam mı gerekiyor?
На самом деле эта книга о том... как двое любовников не могут забыть вчерашний день.
Öyleyse, bu gerçekten ne hakkında? Dünü unutamayan iki aşık hakkında.
Нельзя оставлять бывших любовников наедине.
Eski aşıkları aynı odada bırakamazsın.
У неё не может быть любовников.
KimseyIe çıkamaz.
Я точно знаю, что перед тем как завести двоих любовников, надо начать с одного.
Tek bildiğim, diğer kadınların ikişer sevgilisi olmadan her kadının birer sevgilisi olmalı.
Но я знаю, 8 дней назад вы читали "Гондолу любовников".
Ama geçen hafta "Aşk Gondolu" adlı eseri okuyordun. Yanılmıyorum değil mi?
"Гондолу любовников"?
"Aşk Gondolu" mu?
"Гондола любовников", глава восьмая!
"Aşk Gondolu", sekizinci bölüm.
Если бы мы из-за любовников, убивали своих мужей, мы бы остались одни.
Eğer tüm sadakatsiz kadınlar bunu yapacak olsalardı, dünyada hiç erkek kalmazdı. Ya da sevgili.
Я раньше уже был одержим духами старых любовников. Это никогда не приводит ни к чему хорошему.
Daha önce de eski aşıkların ruhu tarafından ele geçirildim.
- У нее не было любовников.
- Sevgilisi olmadı hiç.
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до. Обе девушки, очень рано имевшие любовников.
# İki genç kızız Oğlanlara uzun zaman önce kanı kaynamış #
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовнички 24
любовниками 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовнички 24
любовниками 24