Медленно и спокойно tradutor Turco
49 parallel translation
Медленно и спокойно.
Yavaşça.
Встаньте медленно и спокойно.
Kalk! Yavaşça...
Медленно и спокойно.
Yavaşça ve nazikçe
Юлия, мы попробуем ещё раз - медленно и спокойно.
Julia... Sakince bir kere daha deneyeceğiz.
Медленно и спокойно.
Acele etme.
Иди медленно и спокойно.
Yavaş olun, sakin olun.
Сконцентрируйся на моем дыхании... медленно и спокойно...
Nefes almaya yoğunlaş, tamam mı? Yavaş ve rahat.
Все двигайтесь медленно и спокойно!
Yavaş yavaş yürüyün.
Окей, медленно и спокойно...
Tamam yavaş ve sakin.
Но медленно и спокойно.
Ama yavaş ve basitçe.
Тито, мой мидтаунский монстр, медленно и спокойно приходит последним.
Tito, benim şehir merkezi canavarım Sakin ve yavaş hep en sonda gelir.
Медленно и спокойно, медленно и постепенно.
Yavaş ve seri, yavaş ve seri.
Медленно и спокойно.
Sakin ve yavaş ol.
Медленно и спокойно, Хэл!
Yavaş ve düzgün sür, Hal!
Медленно и спокойно.
Yavaş ve düzgün.
Медленно и спокойно ляг на пол.
Yavaşça yere yat.
Медленно и спокойно, парень, если не хочешь получить заряд картечи в свой красивый синий мундир!
Acele etme evlat, tabii o mavi üniformanda saçma delikleri açılsın istemiyorsan!
Говори очень медленно и спокойно, и расскажи мне, в чем чертова проблема!
Şimdi yavaşça konuşmalı ve bana sakince sorunun ne olduğunu söylemelisin.
Повернись, медленно и спокойно.
Yavaşça arkanı dön bakayım.
Медленно и спокойно.
Yavaş ve yavaş.
Медленно и спокойно ложишь на чёртов пол.
Yavaş yavaş yere yat.
Медленно и спокойно. Пошли.
Yavaş ama durmadan.
И продолжу идти к двери, медленно и спокойно.
Kapıya doğru yürümeye devam edeceğim, düzgün ve sakin.
Спокойно и медленно.
Sakin ve yavaşça.
Спокойно и медленно.
Yavaş ve sakin.
Только езжай спокойно и медленно.
Ama yavaş sür.
Как ты и говоришь, спокойно и медленно.
Aynen dediğin gibi, güzel ve kolayca.
Теперь, ты передашь этого ребенка спокойно и медленно... или я пролью больше, чем ты можешь себе позволить
Sert gözükmeye çalışıyorsunuz... ama ben hâlâ eski çavuşu hatırlıyorum... anılarıyla, hitaplarıyla, şeref ve onuruyla...
Опускайся спокойно и медленно.
Şu tarafa geç! - Yavaşça! - Yavaşça.
Сюда, спокойно и медленно.
Buraya, nazikçe ve yavaşça.
Спокойно и медленно.
Yavaşça.
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
Şimdi, yavaşça ve dikkatlice silahını kaldır parmağını avucundan ve kolundan bağımsız olarak çalıştır ve nazik ve kayıtsız bir biçimde tetiği çek.
Хорошо, просто положи его медленной и спокойно.
Pekâlâ, onu yavaşça ve sakince yere indir.
Я хочу, очень медленно спокойно, как никогда раньше... и с самообладанием, которого у меня никогда не было, сделать разрез на твоей груди.
Yavaşça... Hiç olmadığım kadar sakin bir şekilde, Senin mükemmel mermer cildini,
вот и все, спокойно и медленно
İşte böyle, yavaş yavaş...
Отец спокойно взял меня, отвёл в машину, мы медленно поехали, и он сказал мне : "Молодец".
Babam sakin bir şekilde beni aldı arabaya kadar yürüdü ve arabayla yavaşça uzaklaştı. Sonra da dedi ki "iyi iş çıkardın".
Хорошо. Дыши спокойно и медленно, понял?
Sadece yavaş nefes al, tamam mı?
Просто иди медленно, прикрывай меня и просто спокойно иди обратно к машине.
Yavaşça yürü, arkamı kolla ve arkamdan sakince arabaya kadar yürü.
Спокойно и медленно.
Yavaş ol.
Сейчас.. мы выйдем медленно... и спокойно отсюда.
Şimdi... buradan gidiyoruz yavaş yavaş... ve burada sakin bir şekilde.
Руки вверх, спокойно и медленно.
Ellerinizi yavaşça kaldırın.
Спокойно и медленно.
Yavaşça ve güzelce.
Теперь целься... и дави на курок, спокойно и медленно.
Şimdi hedef tetiği düşür sabit kal ve yavaşla..
Потом спокойно и медленно его отпускай.
Şimdi yavaşça bırak.
Положите оружие спокойно и медленно.
Silahını yavaşça yere bırak.
Спокойно и медленно.
Yavaş yavaş.