English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Между ними что

Между ними что tradutor Turco

358 parallel translation
- Между ними что-то есть?
- Bu onun sevgilisi mi? - Hayır!
И все же, было ясно, что между ними что-то есть.
Her ne varsa, aralarında bir şeyler olduğu açıkça görülebiliyordu.
Видимо между ними что-то разладилось.
Ne olduğunu bile anlamadım.
Твоя кузина Мэдди ещё здесь, и я думаю, что между ними что-то есть.
Kuzenin Maddy burada. Ve galiba ikisi arasında bir şeyler var.
Между ними что-то случилось, ещё до того, как я познакомилась с ними.
Ben gelmeden önce olmuş.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
- Çünkü iki insanın..... akılları başka yerdeyken evlenmeleri yanlış.
Думаю, между ними что-то было.
Zannedersem bir ilişkileri varmış.
У них общий ребенок. Если бы между ними что-то было, они были бы вместе.
Eğer aralarında bir şey varsa, çözmeye çalışacaklar.
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она очень хорошо приняла это.
İlk sezonun sonunda, Allison, Scott'ın bir kurtadam olduğunu öğreniyor fakat geçmişleri çok güzel olduğundan dolayı her şeyi kabulleniyor.
Отношения между ними становятся больше, чем большой брат - младший брат. Но я все же думаю, что главная цель Дерека снова стать частью семьи.
Daha çok ağabey, kardeş gibi oluyorlar fakat bence Derek'in asıl amacı tekrar aile ve sahiplenilme... i.... duygusunu yaşayabileceği bir yer.
Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Yapılarını farketmediniz mi?
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними.
Biliyorum ama insanlar birbirlerini severler ve birbirlerinden ayrılabilirler.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
Tüm hikayeyi anlatarak seni sıkmak istemem ama dün aralarında bağ olmadığını kanıtlamak için gezintiye çıktılar.
Мы балансируем между ними, потому что таково течение жизни.
Bu ikilemin arasında gider geliriz çünkü hayatın devinimi bunu gerektirir.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
Ve onlar aralarında tartışıp söyleşirlerken O, kendisi suretini gösterdi. Ve onlarla yürümeye başladı. Fakat gözleri onu tanımamaları için engellenmişti.
И что-то между ними было не так.
Pek iyi geçinemiyorlardı.
Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними.
İkisinin arasında bir yerdeyken yaşamdan ya da ölümden söz edemezsin.
Я хорошо знал, что между ними это ненадолго. Я рассчитывал, что однажды она придёт ко мне.
Biliyordum devam etmeyecekti, eninde sonunda onu elde edecektim.
в полицейских архивах нигде не упоминается связь между ними. А вот что касается Ральфа Дюрана, то тут дело серьезно осложняется.
Dosyada Ralph Duran'la ilişkisi olduğuna işaret eden hiçbir şey yok.
"И мы оба понимаем, что между ними мало разницы."
İkimiz de aralarında hemen hiç fark olmadığını biliyoruz.
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
Sence bu olaylar bağlantılı mı?
Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
Erkeklerle kadınlar arkadaş olamazlar çünkü sevişme yanı hep engel olur.
- В смысле... Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- Demek istediğim erkekle kadın arkadaş olamazlar, çünkü sevişme kısmı buna engel olur.
То, что между ними... пропуск в рай.
Aralarındaki şey cennet için vizedir.
Вы что, не знаете разницу между ними?
Salça ve salsa arasındaki farkı bilmiyor musun?
Это старомодный взгляд на различие полов... это не значит, что между ними нет настоящих различий.
Cinsleri değerlendirmek için kullanılan çok eski tarz bir yaklaşımdır. Aralarında hiç fark yok demek değil elbet.
Вы не знаете, что между ними происходило?
Sonrasında ne olduğunu bilmiyor musunuz?
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Bir gün önce bu düşüncesizliğini itiraf etmiş ve artık bittiğini söylemişti.
Что произошло между ними?
Aralarında ne geçti?
Говорят, что если два человека вместе заглянули смерти в глаза, то между ними возникает нерушимая связь.
Bayan O'Brien, ne derler bilirsiniz, iki kişi, birlikte ölümle yüz yüze gelirse aralarında yıkılmaz bir bağ oluşur.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
Bu denklem, iki nesnenin çekim kuvvetlerinin kütleleriyle doğru orantılı olduğunu ve uzaklılarının karesiyle de ters orantılı olduğunu göstermektedir.
В общем... я хочу сказать, что... если между ними будет 5 000 км, они не смогут видеться.
Neyse... anlatmak istediğim... aralarında 5.000 km olursa hiç görüşemezler.
Гравитационные силы между ними настолько интенсивны, что все в пределах 50 миллионов километров втягивается внутрь.
Aralarında şiddetli bir yerçekim kuvveti var, 50 milyon km çevresindeki herşeyi kendine çekiyor.
О, что это между ними.
Arasında ne var?
И я решил, что, поставив между ними дорожную заставу, я разбогатею.
Ben de aralarına bir geçiş kapısı koyarsam servet kazanırsın dedim.
Если думаешь, что глупо так любить — взгляни на Мэри, потому что между ними чувства вспыхнут,
Ve hala kötü olduğunu düşünüyorsan, o zaman daha görmen gerekenler var Çünkü bu sadece bir buluşma değil çocuklar bu kimya
Эти слушания, суд, присяжные, бывшие подружки между ними... Они все равно найдут способ быть вместе. Я уверена, что он все еще любит ее.
Aralarına kanunu sokun, mahkemeyi sokun, bir yargıcı, eski bir sevgiliyi sokun, yine de sonunda birlikte olmanın bir yolunu bulacaklardır.
Тут что-то личное между ними.
Onun nazarında bu işin şahsi bir yönü var.
Эй! Что бы не произошло между ними торт будут подавать? Так?
- Aralarında ne olursa olsun yine de arkadaşız, değil mi?
Что-то сексуальное между ними было.
Aralarında biraz istek vardı.
Между ними что-нибудь было с тех пор как он сел в Оз?
Evet, gerçekten de mutlu görünüyorsun.
Знаете, секс в кино это... или ад, или рай, но никогда что-то между ними.
Biliyorsun, filmlerde seks... cennet ya da cehennem ama asla ikisinin arasında bir yerde değil.
Нет, хоть я и верю, что талантливый психотерапевт способен помочь двум людям забыть про их злость и разрешить разногласия между ними.
Gerçi bence yetenekli bir terapist, iki kişinin sakinleşip, sorun çözmelerine yardımcı olur.
... из-за того, что между ними произошло.
İkisinin arasında olanlar yüzünden.
И знаешь, что между ними общего?
Biliyor musun, ortak noktaları ne?
Я осталась.. Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ... и я практически уверена, что увидела между ними искру
Sadece, ben, şey sen gittikten sonra Ross ve Jill'leyken ve ikisinin arasında bir elektriklenme olduğunu gördüğüme gayet eminim.
Война между ними ослабит обе стороны... и вернет власть Системным Владыкам, что сейчас более предпочтительно, чем один всемогущий Гоаулд.
Aralarındaki bir savaş her iki tarafı da zayıflatacaktır....ve güç dengesini Düzen Efendileri lehine çevirecektir,....bu durum, yalnız bir tek güçlü Goa'uld olmasından daha tercih edilebilir bir durum yaratır.
А что там между Бадом и Стивеном - - пусть остается между ними.
Bud ve Steven arasında ne oluyorsa o, Bud ile Steven arasındadır.
Мы хотим, чтобы то, что есть между ними... было настоящим.
Aralarındaki ilişkinin gerçek olmasını istedik.
Потому что расстояние между ними всегда будет одинаковым.
Çünkü aralarındaki mesafe hep aynı kaldı.
Но вот те, что между ними, как бы в стороне.
Ama arada kalan yerler... otobanın dışındakiler...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]