Мне надо ответить tradutor Turco
92 parallel translation
- Мне надо ответить.
Telefona cevap vermem gerekiyor.
Мне надо ответить на огонь?
Karşı ateş açim mı?
Мне надо ответить.
Ben telefona bakmalıyım.
Мне надо ответить. Извините.
Buna cevap vermeliyim.
Джек, мне надо ответить.
Jack. Konuşmam gerekiyor.
Мне надо ответить.
Kahretsin. Buna bakmam gerekiyor.
Мне надо ответить. Звонит Тони.
Buna bakmak zorundayım.
- На сколько вопросов мне надо ответить, чтобы ты помог?
- Yardımını alabilmek için daha ne kadar soruyu cevaplamam gerekiyor.
Ой подождите, мне надо ответить.
Bir saniye. Cevap vermem lazım.
Мне надо ответить. Кто бы это ни был — ненавижу.
Kim arıyorsa, ondan nefret ediyorum.
Ох, извините меня, девушки, но мне надо ответить.
Ona sorarım. Üzgünüm, beni affedin kızlar. Buna bakmam gerek.
Мне надо ответить.
Cevaplamak zorundayım.
- Мне надо ответить.
- Telefona bakmalıyım.
Мне надо ответить.
Bunu açmam gerek.
Мне надо ответить на звонок по мобильнику.
Cep telefonuyla konuştuğum için polis kenara çektiriyor.
Мне надо ответить, и...
Telefona bakmalıyım.
Мне надо ответить.
Görüşme yapmam gerekiyor.
Слушай, это Таня, мне надо ответить.
Tanya arıyor. Bunu şimdi yapamam. Öp bakalım babayı.
Мне надо ответить.
Bunu açmam gerek. Affedersiniz.
Извините, мне надо ответить.
Müsaadenizle. Buna bakmalıyım.
Мне надо ответить.
Buna bakmam lazım...
Мне надо ответить.
Bunu açmam lazım.
Мне надо ответить.
Açmam lazım.
Мне надо ответить.
Cevap vermem lazım.
Мне надо ответить.
Açmak zorundayım.
Мне надо ответить.
Bunu cevaplamalıyım.
Ой, ты знаешь, прошу прощения. Мне надо.. Мне надо ответить на этот звонок.
Affedersiniz, bunu açmalıyım.
Прости, мне надо ответить.
Üzgünüm buna bakmam gerekiyor.
- Мне надо ответить.
- Baksam iyi olacak.
Извини, мне надо ответить.
İzninle.
Прости, мне надо ответить.
Affedersin, açmam gerek.
Мне надо ответить.
Bakmam gerekiyor.
Ну это частный телефонный звонок, И мне надо ответить.
Bu açmak zorunda olduğum özel bir arama.
А теперь, если соизволите, то мне надо ответить.
Şimdi, eğer kusura bakmazsanız bunu cevaplamak zorundayım.
Гм, мне надо ответить.
Buna cevap vermem gerek.
мне надо ответить... - Сейчас?
Dur, şuna bakmalıyım.
Извини, мне надо ответить.
Özür dilerim, bunu açmam gerek.
Прости. Мне надо ответить. Да.
Affedersin, açmak zorundayım.
Мне даже не надо долго думать над этой проблемой. Я должна ответить твердым и неизменным отказом.
Fakat kalıcı ve değişmez bir'hayır'cevabını vermek için bu konuda fazla düşünmeye gerek yok.
Они трезвонят каждые пять минут, мне же надо что-то им ответить!
Onlara az önce telefon açtım.
( звонит телефон ) Прошу меня извинить, мне надо ответить.
Kusura bakmayın, bunu açmam lazım.
— Мне надо ответить.
- Buna bakmalısın.
Тебе надо было ответить мне.
Bana cevap vermelisin.
Так, мне звонят, надо ответить.
Maggie, selam.
Мне надо подумать, как на это ответить.
Buna nasıl cevap vereceğimi düşünmem lazım.
- Мне нечего тебе ответить. - Не надо, не отвечай.
- Buna diyebileceğim bir şey yok.
Что? Мне надо было ответить на телефон.
Telefonu açtım.
Но мне надо было что-то ответить, и я сказал, что так называют хороших копов, которые помогают людям, в твоём случае это так и есть.
Ama bir şey söylemem lazımdı. O yüzden insanlara yardım eden iyi polis demek dedim. Ki senin yaptığın da bu zaten.
Мне правда надо ответить.
Bunu açmak zorundayım. Üzgünüm.
Мне надо ответить.
Buna bakmalıyım.
А, мне надо было ответить на сообщение.
Mesaj atıyordum.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91