Мне нужен друг tradutor Turco
126 parallel translation
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Scottie, bir dosta ihtiyacım var, güvenebileceğim birisine.
Сынок, мне нужен друг.
Evlat, bir arkadaşa ihtiyacım var.
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Dinle evlat, sana bir arkadaşa ihtiyacım olduğunu söylemiştim, çünkü onu şaşırtmak ya da korkutmak istemiyorum.
Мне нужен друг...
Benim bir dosta ihtiyacım var
Мне нужен друг, Вир.
Bir dosta ihtiyacım var, Vir.
Сейчас, как никогда прежде, мне нужен друг.
Hiç şu anda olduğu kadar bir arkadaşa ihtiyacım olmamıştı.
Мне нужен друг.
Bir arkadaşa ihtiyacım var.
Всегда понимала, но... мне нужен друг во плоти.
Beni görüyorsun, her zaman göreceksin ama... Gerçek bir arkadaşa ihtiyacım var.
Я почувствовал, мне нужен друг, которому можно выговориться.
Konuşmak için bir arkadaşa ihtiyacım olduğunu hissettim.
Мне нужен друг, с кем я могла бы поговорить, не боясь сболтнуть лишнего.
Bir dosta, konuşacak birine ihtiyacım var. Sözlerime dikkat etmeksizin rahatça konuşabileceğim birine...
Мне нужен друг
Benim var.
А чего ты решила, что мне нужен друг? ..
Arkadaşın olmak istediğimden emin misin ki?
Мне нужен друг, Грейс, больше, чем когда-либо. Мне тоже.
İnsanlar oraya barışı aramak içen giderlerdi.
- Мне нужен друг.
- Bir arkadaşa ihtiyacım var.
Я бы задумался : нужен ли мне такой друг?
Kimin böyle arkadaşa ihtiyacı olur ki?
Мне тоже нужен друг!
Beni onla bir tutma.
Тебе нужен друг, ну а мне нужно рвенье.
Senin dost eline ihtiyacın var Oh, benim de harekete
Мне был нужен друг.
Benim bir arkadaşa ihtiyacım vardı.
Я друг вашего соседа, мистера Аханки... и мне нужен магнитофон.
Muhabirim ve komşunuz Bay Ahankhah'ın arkadaşıyım. - Bir ses kayıt cihazı arıyorum.
- Мне нужен твой особый пропуск! Друг!
Bakım servisi sarı kimlik kartlarından lazım bana.
Мне не нужен друг.
Erkek arkadaş istemiyorum!
Мне нужен друг.
Bir dosta ihtiyacım var.
Мне друг позвонил, я ему нужен.
Acil bir durum.
Как же нужен мне друг.
Herkesin bir arkadaşı olmalı...
Я понимаю, мне просто нужен друг.
Bunu anlıyorum.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Grafik ve sanat akademisinden çok yakın bir arkadaşımdan bir telefon aldım ve kendisi bana... sınıfımdan bir kişiyi bir yıl boyunca burslu olarak yerleştirebileceğimi söyledi ve ben de hakkımı senin için kullandım.
Мне нужен новый друг в районе Пяти Улиц, сынок.
Five Points'de yeni bir dosta ihtiyacım var, evlât.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
Bu adamın seni para karşılığında seks yapan fahişeler ve birbirine tecavüz eden insanlarla dolu bir yere götürmesini istemiyorum.
Мне нужен человек, которому можно доверять, близкий друг.
Bana sırdaş olacak bir gönül dostuna ihtiyacım var.
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Çok komik. O da aynı şeyi senin için söyledi.
Мне не нужен твой друг нарик чтобы победить.
Kazanmak için senin keş arkadaşına ihtiyacım yok.
Мне будет нужен друг на следующей неделе.
Haftaya bir arkadaşa ihtiyacım olacak.
Мне нужен лучший друг.
Kendime iyi bir dost bulmalıyım.
И мне не нужен друг
Ve bir dosta ihtiyacim yok.
Мне нужен был друг, который бы не был шпионом.
Ajan olmayan birine ihtiyacım vardı.
В смысле - нужен ли мне новый друг?
Yani gerçekten yeni arkadaşlara ihtiyacım var mı?
Вы вовремя, друг мой. Мне как раз нужен транспорт.
Tam zamaninda geldin.
Мне он не нужен, но его отец - мой друг.
Onun yok. Ama babası benim dostum.
Тэд Гинсбург согласился бы, но мне нужен был друг.
Ted Ginsburg de yapabilirdi ama bir dostumun yapmasını istedim.
На случай, если я не вернусь из операционной, мне нужен был старый друг, чтобы попрощаться.
Ameliyathaneye girer de geri dönemezsem beni bir dostumun uğurlamasını istedim.
Мне не нужен такой друг, как ты.
Senin gibi dost lazım değil bana.
- Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Eğer bir seks arkadaşı arasaydım listemde olurdun.
Мне позвонил мой друг, и сказал, что двум парням, которые устроились в люксе в "Хард-роке" нужен совет юриста.
Arkadaşlarımdan biri, Hard Rock'taki odalarında gizlenen iki adamdan bahsetti yasal tavsiyeye ihtiyaçları varmış.
Мне просто нужен хороший друг.
Tek ihtiyacım olan iyi bir arkadaş. Cuddy haklıydı.
Мне нужен простор, чтобы действовать. Нет проблем, кимосабе ( ~ "верный друг" ).
Sorun değil, dostum.
Это был трудный день, и мне сейчас нужен хороший друг.
Zor bir gün oldu dostum. Şu an iyi bir arkadaşa ihtiyacım var.
Если у тебя появится минутка... мне сейчас очень нужен друг.
Vaktin varsa, bir arkadaşa hayır demem.
Мне не нужен друг.
Arkadaş istemiyorum.
Мне сейчас очень нужен друг
Şu an cidden bir arkadaşa ihtiyacım var.
Мне действительно нужен мой друг сейчас.
? u anda arkadaşıma gerçekten ihtiyacım var.
Мы - это все что есть друг у друга, именно поэтому, ты мне нужен целым.
Bir başımızayız, bu yüzden kendini toparlamanı istiyorum.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30