Мне так жаль tradutor Turco
5,481 parallel translation
Вера... мне так жаль.
Oh, Vera, Ben... üzgünüm.
Боже. Мне так жаль.
Aman yarabbi, çok üzüldüm.
Мне так жаль.
Çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Başın sağ olsun.
Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
Миранда, мне так жаль...
Miranda, çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Üzgünüm.
Мне так жаль.
- Çok ama çok üzgünüm.
- Мне так жаль.
- Üzgünüm.
- Мне так жаль?
Gerçekten özür dilerim.
Господи, мне так жаль.
Tatlım. Üzgünüm.
Дорогой, мне так жаль.
Bebeğim, çok üzüldüm.
И мне так... мне так жаль.
Çok çok özür dilerim.
Ну так мы сегодня ужинаем? Э... слушай... ты потрясающая девушка и мне очень с тобой хорошо, и мне так жаль, но я не думаю, что нам следует встречаться.
Dinle lütfen sen mükemmel bir kızsın, ve senin arkadaşlığından inanılmaz keyif alıyorum ama sevgililik, buna devam edebileceğimizi sanmıyorum.
— Э... Мне... мне так жаль... я...
Ben-ben ço - çok üzgünüm..
Мне так жаль.
- Çok üzüldüm.
- Мне так жаль.
- Çok üzgünüm.
Мне так жаль из-за Дэниэла.
Daniel için çok üzgünüm.
Я... Мне так жаль.
Özür dilerim.
- Мне... Мне так жаль. Я не знал.
- Üzgünüm, bilmiyordum.
Трудно объяснить, но я всё испортил, пап, и мне так жаль.
- Açıklaması zor. Ama her şeyi berbat ettim baba ve üzgünüm.
Мне так жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне так жаль, что ты через такое прошёл, папа.
Başına bunlar geldiği için çok üzgünüm, baba.
Я... Мне так жаль, Линда.
Çok özür dilerim Linda.
Бет, мне так жаль.
Beth, çok üzgünüm.
Мне так жаль. Нет, нет.
Hayır!
Мне так жаль, Кэди.
Çok üzgünüm, Cady.
Прости, мне так жаль.
Özür dilerim, çok özür dilerim.
— Оо... — К... — Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
— Ага. — Мне так жаль.
- Özür dilerim.
Мне так жаль. — Поровну!
Çok üzüldüm.
- О, мне так жаль.
- Çok üzgünüm.
Слушай, Ноа, мне так жаль.
Üzgünüm, Noah.
Джульетта, мне так жаль.
Juliette, çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Çok çok özür dilerim.
Прости, милая, мне так жаль.
Bak, bebeğim. Çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Üzgünüm!
Мне так жаль, сэр... в газа светило солнце, и мне показалось, что вы гораздо дальше.
Çok özür dilerim efendim. Güneş gözümü aldı ve benden daha uzaktasınız sandım.
Норма Луиза, мне так жаль.
Norma Louise, çok özür dilerim.
Мне так жаль, Норман.
Çok özür dilerim Norman.
Мне так жаль. Я просто плохо себя чувствовал для нее.
Durumuna acıdım sadece.
Мне так жаль.
Çok üzüldüm.
Мне жаль, что ты так чувствуешь.
Böyle hissettiğin içi üzgünüm.
Вы больше обо мне не услышите, кроме как в этом письме, в котором хочу выразить, насколько мне жаль, что всё вышло так, как вышло.
Bu mektup dışında bir daha benden bir şey duymayacaksınız. Her şey berbat ettiğim şeyler için umarım bu bir özür olmuştur. "
Мне жаль, что это так.
Böyle hissetmene üzüldüm.
Так, народ, мне очень жаль.
Tamam, kusura bakmayın millet.
Мне так жаль.
Özür dilerim.
Мне жаль, что всё так вышло.
Her şey böyle sonuçlandığı için üzgünüm.
Мне жаль, но сейчас так ведут дела.
Üzgünüm ama günümüzde işler böyle hallediliyor.
Мне жаль, что ты себя так чувствуешь, Тедди.
Öyle hissettiğin için üzgünüm Teddy.
Мне жаль, что ей пришлось расти так.
Ona acıyorum, öyle büyüdüğü için.
мне так кажется 209
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так жаль 236
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так жаль 236
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27