English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мне так одиноко

Мне так одиноко tradutor Turco

156 parallel translation
O, но мне так одиноко...
Ama orada kendi başıma yapayalnız hissediyorum.
Мне так одиноко без тебя.
Sensiz çok yalnız hissediyorum.
Мне так одиноко, ты даже не представляешь.
O kadar yalnızım ki inanamazsın.
Мне так одиноко на вершине Олимпа!
Olimpos'un zirvesinde çok yalnızım.
Я здесь недавно, и мне так одиноко.
Buranın yabancısıyım ve yalnızım.
Тебе легко говорить, но мне так одиноко.
Senin için bunu söylemesi kolay ; ama ben yapayalnızım.
Мне так одиноко.
Çok yanlızım.
Мне так одиноко.
Öyle yalnız hissediyorum ki.
Мне так одиноко. - Иди домой, дорогая.
- Evine dön yavrum!
Но мне так одиноко вдали от дома... и так захотелось... чтобы меня приласкала женщина.
Ama, evden ayrıldığımdan beri çok yalnızım ve bir kadının dokunuşlarını hissetmek istedim.
Мне так одиноко...
Ben yalnızım, yalnız...
Мне так одиноко.
Öyle yanlızım ki!
Иногда мне так одиноко, что кажется, я схожу с ума!
Bazen öyle yalnız oluyorum ki delireceğimi hissediyorum.
И мне так одиноко.
Ve... ve ben bunu beklemiyordum.
Мне так одиноко.
Çok yalnız hissediyorum.
Мне так одиноко.
Öyle yalnızım ki.
Мне так одиноко, Кит. Мне кажется, я никогда еще не была так одинока.
Çok yalnızım Kit, Hiç böyle yalnız olmamıştım.
Может тогда мне будет не так одиноко.
Belki o zaman bu kadar yalnız olmam.
о, мама, мне без него так одиноко.
Anne... Onsuz çok yalnızım.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Bazı geceler kendimi yalnız hissettiğimde, uzanıp ona dokunmak yalnızlığımı azaltıyor.
Но теперь мне, черт побери, так одиноко.
Ama şimdi yalnızlık güzel ve iyi.
Я не могу объяснить, но мне стало так тоскливо, так невероятно одиноко.
Ne kadar üzüldüğümü anlatamam tarifsiz şekilde kederlendim.
Когда ты уйдешь, а Сьюзен вернется домой, мне будет так одиноко...
Sen gidince, Susan okula geri dönecek, yalnız olacağım.
Мне так одиноко.
Onu yanımda istiyorum.
Мне так одиноко.
Hem canım istediğinde onu görmek istiyorum.
Мне было так одиноко сильнее, чем ты думаешь
O zamanlar çok yalnızdım tahmin edebileceğinden çok daha fazla.
Мне тут так одиноко самой с собой...
Burada beni yalnız bıraktın.
Мне здесь так одиноко.
Çok yalnızım.
Сегодня такой чудесный день. Мне было так одиноко, когда я приехала сюда.
Geldiğimden beri yalnızlık çekiyorum ve bugün harika bir gün geçirdim.
Мне так одиноко, Дэвис.
Çok yalnızım, Davis.
Мне будет очень одиноко, знаешь, если так выйдет.
Bu olursa ben çok yalnızlık çekerim.
Мне было так одиноко...
Çok yalnızlık çektim.
Вчера вечером мне было так одиноко.
Dün gece kendimi yalnız hissettim.
И потом... мне было так одиноко.
Ve ben çok yalnızım.
Я знаю, но я так скучала и мне было очень одиноко.
- Ama bebeğim, seni özlemiştim. Yalnızdım.
Мне будет так одиноко без тебя.
Billy! Georgia!
Мне было так одиноко без тебя, Тед.
Sensiz yalnızdım, Ted.
Но иногда я чувствую себя одинокой, и я вспоминаю Дейва. Мне так не хватает разговоров с ним.
Yalnız olduğumda Dave'i düşünüp, sohbetlerimizi özlüyordum.
Но мне здесь так одиноко,
Ama burada kendimi çok yalnız hissederim.
Мне так одиноко.
Mantıklı değil.
- А, да. - Мне сейчас так одиноко.
Kendimi çok yalnız hissediyorum şimdi.
Мне бывает так одиноко.
Git gide daha fazla yalnızlaşıyorum.
Пожалуйста, не оставляйте меня. Мне будет так одиноко.
Lütfen, beni bırakmayın, yalnız kalamam.
Пожалуйста, мне здесь так одиноко!
- lütfen. biliyorsun, çok yalnızım.
Мне ещё никогда не было так одиноко.
Hayatımda hiç bu kadar yalnız hissetmedim kendimi.
Мне так без тебя одиноко.
Sensiz çok yalnızım.
Ты знаешь, мне в этом городе так одиноко.
Biliyor musun, bu kasabada çok yalnızım.
Мне так грустно и одиноко.
Çok yalnız ve üzgünüm. Çok yalnız ve üzgünüm.
Ну, экспозиция занимает гораздо больше времени, чем он думал, так что... Мне бывает одиноко.
Sergisi düşündüğünden çok daha fazla zamanını alıyor, çoğunlukla yalnızım.
Без тебя мне будет так одиноко.
Sensiz çok yalnız olurum.
Мне просто так одиноко сейчас.
Şu an o kadar yalnızım ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]