English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Моей жены

Моей жены tradutor Turco

1,258 parallel translation
- Это больше заслуга моей жены, нежели моя.
Bundan eşim de sorumlu.
С тех пор как у моей жены удалили матку она все время в депрессии.
Karım, rahmi alındığından beri bunalımda.
И знаешь что меня особенно удручает? Стряпня моей жены.
İnsanı depresyona itecek şey ne biliyor musun?
Кузина моей жены была вредной, но не особо разговорчивой.
- Cidden. Karımın kuzeni çok öfkeli biriydi, ama bunu hiç belli etmezdi.
Чтобы достать мышь из шкафа в спальной моей жены.
Yatak odasındaki tuvalette çıkacak fareyi mi yakalayacaktım.
Держись подальше от моей жены.
Karımdan uzak dur.
Вчера мой кошелёк и сумочка моей жены были украдены, а квитанция была в кошельке.
Ama dün, cüzdanım ve eşimin çantası çalındı, kupon da cüzdanımdaydı.
Да, я это понимаю, но, как я только что Вам объяснил мой бумажник был это очень особенный день для моей жены и меня это наша первая годовщина.
Evet, anlıyorum ama anlattığım gibi cüzdanım... Bu eşim ve benim için özel bir gün. İlk yıldönümümüz.
Позвольте просветить вас относительно состояния моей жены, мистер Колд.
Sizi karımın durumu hakkında bilgilendirmeme izin verin Bay Cold.
В вашей квартире найдется место для... Для моей жены бой-бабы.
Yeni dairende... baltalı karım için yer var mı?
Госпожа Ван Камп – хорошая подруга моей жены.
- Bayan Van Camp. Bayan Van Camp karımın iyi bir arkadaşıdır.
Это соски моей жены?
Onlar karımın göğüs uçları mı?
А у моей жены была подруга, с которой она целый год, каждый день ходила в спортзал.
Karım, bir arkadaşıyla beraber bir yıl boyunca her gün spora gitti.
Прекрати пялиться на ноги моей жены.
Karımın bacaklarına bakmayı kes.
Иногда, когда солнце встает и что серфинг хорош, и что я не привел в гнев моей жены так как я это сделал сегодня,
Bazen, Güneş doğduğunda ve sörf güzel geçtiğinde Bugün eşime kızdığım kadar kızmıyorum.
Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены.
İnsanlar, onlar için bir şeyler başarmamı bekliyor olacak. Başarıp başaramayacağımı sorguluyorum.
Это ночнушка моей жены.
Bu eşimin geceliği.
Да, я вообще-то вам сказал, вы должны быть в школе, вы должны быть в школе по поиску моей жены.
Bak, bak, bak.
У вас телефон моей жены.
Bu ülke ne hale geldi?
У вас телефон моей жены, вы знаете мое имя, когда это вдруг мы так близко познакомились?
Onunla görüşemem Surinder. Sen görüş. - Ben Proek.
Для моей жены.
- Eşim için.
Эй, ты! А ну отвали от моей жены.
Hey, sen'Karımdan uzak dur'
Я нашёл запонки моего бывшего лучшего друга в сумочке моей жены.
Eski en iyi arkadaşımın kelepçesini karımın çantasında buldum.
Иногда мне хочется, чтоб у моей жены был синдром Голдфилда.
Bazen, keşke karımın da Goldfield Sendromu olsaydı diyorum.
Дядя моей жены – владелец недорогой и уютной гостиницы.
Karımın amcasının işlettiği ucuz ve güzel bir otel biliyorum.
Боже мой, это мой вечер, для моей жены и моего ребёнка.
Tanrı aşkına, bu gece sadece karım ve çocuğum için olacaktı.
Мать моего племянника была сестрой моей жены.
Yeğenimin annesi karımın kız kardeşiydi.
Отмечать день рождения моей жены.
Karımın doğum gününü kutlamak için.
Ты знаешь какую-нибудь другую Сюзану кроме моей жены? !
Karımdan başka Suzana tanıyor musun?
Ее симптомы очень похожи на те, что были у моей жены.
Belirtileri karımınkilerine çok yakın.
Вообще-то, это была собака моей жены, и, Э... одной из последних вещей, что она сказала мне в больнице перед смертью, была просьба позаботиться о нем, и, мм, я поклялся, что сделаю это.
Ölmeden önce söylediği son şeylerden biri de ona iyi bakmamdı. Ve ben ona iyi bakacağıma söz verdim.
— Да, у моей жены схватки меньше, чем...
- Karımın sancıları- -
Это дела моей жены.
Bu eşimin sorunu.
Тогда посмотрите на капусту моей жены.
O zaman karımın karnıbaharlarına ne oldu?
И грехи моей жены?
Ve karımın günahlarını?
У моей жены больше не осталось зубов.
Karımın bütün dişleri dökülüyor.
" У моей жены был сердечный приступ а потом они встала и гонялась за мной, как демон из ада...
Karım kalp krizi geçirip öldü. Sonra dirilip ayağa kalktı ve sanki, cehennemden kaçmış bir zebani gibi üzerime saldırdı...
И в том числе в доме моей жены!
Ve dahası bir kadınla beraberim!
Это тебе обойдется в пакет адресов, поскольку такие трагедии - это игры моей жены.
Bu size bir çok yeni adrese malolur.
Хотя Юка видела меня насквозь... и могла предугадать что я сделаю, сам я не мог предугадать ее действия или моей жены.
Yuka, aklımdan geçenleri anlamış olmasına rağmen... Yuka kafasında beni canlandırabilirdi, ama, ben kızımın veya eşimin davranışlarını zihnimde canlandıramazdım.
Я достал нож моей жены, который лежал у меня в кармане.
Cebimde taşıdığım, eşime ait bıçağı sıkıca kavradım.
Отсюда и дальше ты отстанешь к чертям, от моей жены.
Şu andan itibaren, karımdan uzak duracaksın.
На вашем месте я бы держался от моей жены подальше.
Senin yerinde olsam, Karımdan uzak dururdum.
И моей жены.
Ve karımla.
Выходит, дела моей жены достояние общественности.
Hermeneutical bias.
- О, злой рок, последние слова моей... -.. умирающей жены останутся под завесой мрака.
Karım sessiz sedasız ölüyor.
Последние недели - это было что-то для моей любимой жены и меня...
Son haftalar, karım ve ben için oldukça anlamlıydı.
О, да, прекрасный хьюмидор от моей прекрасной жены.
Oh, evet, güzel karımdan güzel bir tütün tabakası.
Я не знаю, что в голове у моей собственной жены, у моей дочери от меня секреты.
Karımın ne düşündüğünü bilmiyorum. Kızım benden hep bir şey saklıyor.
- Ты надел одежду для беременности моей покойной жены?
Ölü eşimin hamilelik kıyafetlerini mi giyiyorsun?
Ты, животное. А ну убери свои грязные лапы с моей будущей жены.
Pis patilerini müstakbel eşimin üzerinden çek seni koca ucube.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]