Моей сестры tradutor Turco
937 parallel translation
Я буду совершенно откровенна сейчас для моей сестры он обуза.
Lakin dürüst olmam gerekirse artık ablamda onun bir baş belası olduğunu anlıyor.
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
Korkarım kız kardeşimin tuhaf bir espri anlayışı var.
- Да, она купила фирму моей сестры.
- Evet, ablamın işyerini satın almış.
- Если это от моей сестры.
- Eğer kız kardeşimdense...
Это особая фантазия моей сестры.
- Bu kız kardeşimin özel tutkusudur.
- Она - дочь моей сестры.
- Nanny kız kardeşimin kızıydı.
Как сказать по-французски : у моей сестры жёлтый карандаш?
Fransızca "kızkardeşimin sarı bir kalemi var" nasıl denir?
У моей сестры жёлтый карандаш.
Kızkardeşimin sarı bir kalemi var.
Нет, это муж моей сестры Маргарет, Фрэнк.
Oh, hayır, o kız kardeşim Margaret'in kocası Frank.
Наводнения смыли все, кроме меня и моей сестры, Нэн.
Sel bastı, götürdü, ben ve kızkardeşim Nan hariç.
Приходите в дом моей сестры.
Bu akşam sahneye bakmadım.
Потом я переехала в Нью-Йорк и поселилась у моей сестры и ее мужа, водителя такси.
Ben de New York'a geldim. Kız kardeşim ve taksi şoförü kocasıyla yaşamaya başladım.
- Это письмо от моей сестры.
Bu mektup kız kardeşimden gelmiş.
Это для моей сестры Бланш.
Onlar kız kardeşim Blanche için.
Это был любовник моей сестры.
Kızkardeşimin nişanlısı idi.
Я могу сейчас дать Махараджи Кемпуры адрес моей сестры.
Ekselanslarına hemen iyi bir masörün adresini verebilirim.
Как насчет того, чтобы поцеловать задницу кошки моей сестры?
Kız kardeşimin kara kedisinin götünü öpün siz, emi?
Дочка моей сестры, Джуди Бартон, летит сегодня вторым рейсом до Рима.
Ablamın kızı, Judy Barton bu akşam ki Roma'ya giden iki numaralı uçağınızda olacak.
Муж моей сестры контролирует 60 % рыбного рынка в Марселе.
Bayan Escarguel, Marsilya'nın balık pazarının yüzde 60'ına hâkim.
Эти ублюдки убили всех, кроме меня и моей сестры, Керолайн.
Ben ve kız kardeşim Caroline dışında herkes, bu acımaz katiller tarafından öldürülmüşlerdi.
Свадьба моей сестры.
Bu kız kardeşimin düğünü.
- Безделушка моей сестры.
Kız kardeşime ait bir şey.
Сегодня четвёртая годовщина смерти моей сестры.
Bugün kız kardeşimin ölümünün dördüncü yıldönümü.
Это был гроб моей сестры.
O kız kardeşimin tabutuydu.
У меня есть справка от мужа моей сестры, моя жена трагически погибла, как вы знаете.
Kayınbiraderimden makbuzu aldım. Biliyorsunuz, karım trajik bir şekilde öldü. Bu sabah beni saldılar.
Колечко и крестик - для моей сестры.
Bu yüzük ve haç kız kardeşime aitti.
Это папа подружки моей сестры.
Ablamın bir arkadaşının babası.
Да. Муж моей сестры.
Kız kardeşimin kocası.
Ты советник Короля или моей сестры?
Benim mi yoksa kız kardeşimin mi danışmanısın?
Я - Эдвард Кимберли, дерзкий брат моей сестры Антеи.
Ben Edward Kimberly'im, Anthea'nin pervasız erkek kardeşi.
Она придумала развлечение для моей сестры.
Kızkardeşimi deli gibi seviyordu.
И... у моей сестры она тоже есть.
Bir de..... kız kardeşimde var.
Жизнь моей сестры зависит от меня.
Kız kardeşimin hayatı bana bağlı.
Это Ингмар, сын моей сестры.
Bu Ingemar, kızkardeşimin oğlu.
Отец действительно пригласил меня на свадьбу моей сестры.
Babam beni kız kardeşimin düğününe davet etti.
Даже жертва моей сестры не смогла спасти нас от разорения.
Büyük ablamın fedakârlığı bile ailemizi kurtarmak için yetmedi.
У моей сестры есть ранчо неподалёку от Сан Бернандино.
Kız kardeşimin, San Bernadino'nun dışında büyük bir çiftliği var.
А что плохого в попугае? Ничего. У моей сестры есть попугай.
Küçük kız kardeşimin de bir tane vardı Kuş mu istiyorsun?
Ленточка моей сестры.
Kardeşimin pervazı.
– Тётя Пэйшнс! – Мэри, дочь сестры моей, Мэри!
Mary, kız kardeşimin kızı!
Дорогие братья, дорогие сестры, благодарю вас от всего сердца : вы только что доставили мне самую великую в моей жизни радость.
Sevgili kardeşlerim. Bana hayatımın en büyük eğlencesini verdiğiniz için hepinize tüm kalbimle teşekkür ederim.
... муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
Babamın kız kardeşi Fifıdda Teyzenin kocası.
Должно быть, это от моей сестры Лилит.
Kızkardeşim Lilith'den olmalı.
- В дом моей сестры.
Kızkardeşimin evi!
Меня снова мучает боль. Сестры с Анной, сменяя друг друга, сидели у моей кровати.
Kızkardeşlerim ve Anna nöbetleşe bana bakıyorlar.
- Для моей сестры.
- Kız kardeşime.
Когда я вернулся несколько часов спустя... моей матери и сестры уже не было.
Saatler sonra geri döndüğümde annem ve kızkardeşim gitmişlerdi.
У моей двоюродной сестры то же самое. Честное слово.
Doğru söylüyorum.
Она подруга моей младшей сестры.
Kardeşimin arkadaşı.
Моей сестры, да.
Ablam, evet.
Мы ее ели на свадьбе моей сестры.
Ablamın düğününde ondan yemiştik.
сестры 260
сёстры 102
моей маме 21
моей жизни 43
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
сёстры 102
моей маме 21
моей жизни 43
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45