English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мой девиз

Мой девиз tradutor Turco

106 parallel translation
Осторожность превыше всего - это мой девиз.
Önce güvenlik, bu benim prensibimdir.
И мой девиз -
Ve sloganım ise "amicus humani generis"
Делай так кактебе удобно - это мой девиз.
"Rahatınıza bakın" sloganımdır.
Мой девиз - бери на дому.
"Onları yaşadıkları yerde vur", işte benim sloganım.
Мой девиз : "Будь готов."
Benim felsefem şu : "Hazırlıklı ol."
Мой девиз?
Sloganım?
Мой девиз, "Дороги в рай бесконечны, и должны быть хорошо утоптаны."
Sloganım şu : "Cennete giden yollar sonsuzdur ve iverek yürünmelidir."
Таков мой девиз.
Benim düsturum bu.
Деб, когда-нибудь и ты оценишь мой девиз.
Deb, ileride bir gün, sloganımı takdir edeceksin.
- Нет. - Так отдай ребенку его бутылочку. Это мой девиз.
- hayır - o zaman bırak, küçük bebek kendini mutlu etsin işte benim zıpırım
Чтобы ты знал, я только что заработал 25 долларов играя на бирже. "Купи дешево, продай дорого" - мой девиз.
Bilgine sunarım ki borsada oynayarak 25 dolar yaptım. Düşüğe al, yükselince sat- - parolam bu.
¬ от мой девиз.
Bence öyle.
Мой девиз : Уходи, пока не упал.
"Onlar dibi görmeden çık" prensibine bağlıyım.
Совсем не мой девиз.
Benim prensibimle alakası yok.
Вот мой девиз.
Benim sloganım bu.
- Это мой девиз : "Я слушаю".
- Benim sloganım bu : "Dinliyorum."
"Страх для слабаков". Это - мой девиз.
"Korku zayıflar içindir." İlkem bu.
Ты знаешь мой девиз : "Если в Сиэтле что-то происходит, для меня это новость".
- Ne derim bilirsin : "Seattle'da yaşanan her şey benim için haberdir."
Да. "Люби их, а потом расставайся" - вот мой девиз.
Bir sürü güzel kadınla birlikte oldum.
Это мой девиз.
Bunu hep söylerim.
"Нахуй их всех!" - был тогда мой девиз.
Herkesi salla! Sloganım buydu.
Всякий день приключение - это мой девиз.
Her gün yeni bir macera. Düsturum bu.
§ Мой девиз всегда будет "Когда это правильно, это правильно" §
# My motto's always been "When it's right, it's right" #
С вами был Патчес О'Хулиган. Мой девиз "Береги шары, и они сберегут тебя".
Ben Patches O'Houlihan, diyorum ki "Toplarınıza gözkulak olun ve onlar da size olur."
Вот мой девиз.
Benim düsturum budur.
Таков мой девиз. { двусмысленно получилось }
Benim düsturum bu.
Итальяшка и испашка, вот мой девиз.
Gıcır gıcır, budur benim düsturum.
Да... полная откровенность - мой девиз.
Açık sözlülük benim sloganımdır.
Это мой девиз.
Benim ilkem bu.
И ты знаешь мой девиз :
Ve sloganı biliyorsun :
Знаете мой девиз?
Bir adam...
В смысле, знаете какой мой девиз?
Sloganım nedir biliyor musun?
Подписаться и валяться - вот мой девиз.
Düsturum bu. - Evet.
Можем подумать, но мой девиз вы знаете - 0.38 калибр - лучший друг девушки.
Bence de iyi fikir ama... felsefemi biliyorsunuz "Kızların en iyi dostu 38'liktir."
как... мой девиз - мир и спокойствие.
Deme ya... benim felsefem " Huzur ve sessizlik en iyisidir.
Это ведь мой девиз!
Ben de böyle yaşıyorum.
Это и мой девиз.
Benim ilkem de budur.
Мне нужно знать, что ты веришь в мой девиз, Джек.
Mesajıma inanıyor olmanı bilmeliyim Jack.
Это мой девиз.
Bu benim sihrim.
Мой девиз всегда был таким : "Когда все в порядке - все в порядке".
* Düsturumdur her zaman, " gelmişse vakti, vakti gelmiştir *
Это мой девиз.
Bu her zaman benim ilkem olmuştur.
Ты же знаешь мой девиз...
Parolamı biliyorsun...
"Никогда ничего не оставлять на волю случая", миледи. Таков мой девиз.
"Hiçbir şeyi şansa bırakma", Leydim, bu benim sloganım.
"Неприятности" - мой новый девиз.
Artık "bela" göbek adım olacak.
она сказала : "Ищи жизнь ради жизни." Теперь это мой новый девиз.
- Hayır. Dedi ki ; "Hayatı, onu yaşamak için ara" ki bu benim yeni sloganım.
Вы уж простите, если вам не понравится мой сегодняшний девиз.
Ah, unutmadan, bugünü anlatan bir de özlü söz söyleyeyim :
Мой девиз : защищать младших, уважать старших любить мою землю и мою нацию больше самого себя.
- İlkem ; - İlkem ; - Küçüklerimi korumak,
Это мой новый девиз.
- Benim yeni parolam.
Я знаю... мой девиз Око за око.
Biliyorum. Ama nedeni ne olursa olsun, benim en sevdiğim söz... Göze göz.
А теперь девиз мой :
Öyleyse benim parolam da şu bundan böyle :
К счастью, Стэн проводит много времени с няней, пока мы хлещем вино. Вот мой новый девиз.
Şanslısın ki, biz üzümleri ezerken Stan dadısıyla zaman geçiriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]