Мы вам поможем tradutor Turco
236 parallel translation
Да. Мы вам поможем.
Evet, size yardıma geldik.
Мы вам поможем.
Geç kalıyoruz.
Давайте мы вам поможем.
- Yardım ister misiniz?
Мы вам поможем.
Biz yardım ederiz.
О-кей, ребят, мы вам поможем.
Pekala, yardım edeceğiz.
Мы вам поможем!
İlacın yapılıyor.
Мы вам поможем.
Size yardım edeceğiz.
- Мы Вам поможем с местной полицией.
Ah, eğer siz uğraşmak istiyorsanız, yerel kanuni yaptırımlar konusunda yardımcı oluruz.
Мы вам поможем.
Sana yardım edeceğiz.
Не волнуйтесь, мы вам поможем, не волнуйтесь!
Endişelenme, aramana yardım edeceğiz, endişelenme!
В конце-концов. Вы помогаете нам, мы поможем вам.
Hem nihayetinde siz bizi kollarsanız, biz de sizi kollarız.
Мы с братом поможем вам.
Kardeşimle sana yardım edeceğiz.
А мы вам в этом поможем.
- Ve bizde yardım edeceğiz.
Что вы будете делать если мы вам не поможем?
Size yardım etmezsek, ne yapacaksınız?
Мы вам поможем.
- Yaramaz büyükler.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
Savunma kurmanıza yardım ederiz.
Мы поможем вам разобраться в этом вопросе.
Onun adını aldığımıza eminim.
Мы поможем вам донести, мэм.
Taşıyalım mı bayan?
Мы поможем вам.
Yardım da edeceğiz.
Мы поможем вам.
Yardım edeceğiz.
Мы поможем вам, профессор.
Size yardım ediyoruz profesör.
Ладно, мы поможем вам.
Bak, sana yardım edeceğim, tamam mı?
Хорошо, вам мы поможем.
Belediye Sarayı'nda bile..
Вы поможете нам, а мы поможем вам.
Siz bize yardım edin, biz de size yardım edelim.
Думаю, что отнесетесь к этому серьезно. А если будут проблемы, то знайте, что мы как свидетели всегда вам поможем.
Bence gerçekten de ciddiye alacaksınız ve unutmayın ihtiyaç olduğu anda her zaman bize güvenebilirsiniz.
Мы поможем вам приготовить.
Pişirmene yardım ederiz.
Ну... наши лошади измотаны, но утро уже скоро, мы поможем вам выследить этих разбойников.
Atlarımız bayağı bir yoruldular ama, sabah yeteri kadar yakınsa, bu haydudun izini sürmek için yardımcı olabiliriz.
– Мы поможем вам, мистер Крэтчит.
- Biz de yardım edelim, Bay Cratchit. - Vay be!
Я не могу гарантировать, что мы найдем Кинтанну, но я обещаю, что мы поможем вам найти дом.
Kentanna'yı bulacağınıza dair güvence veremem ama bir yuva bulmanız için yardım edeceğimize söz verebilirim.
Мы поможем вам её перенести.
Taşımanıza yardım edelim.
Мы поможем вам несмотря на ваше сопротивление!
Size rağmen size yardım edeceğiz.
Вы поможете нам найти этот корабль, мы поможем вам с досрочным освобождением.
Sen bizim gemiyi bulmamıza yardım edeceksin, bizde durumunun tekrar gözden geçirilmesine yardımcı olacağız.
Может, мы поможем вам найти это.
Belki de bulmana yardımcı olabiliriz.
Мы поможем вам достать оружие.
Silah bulmana yardım ederiz.
Если вы сотрудничаете, скажите нам, что мы хотим знать, мы поможем вам выйти из этого.
İş birliği yapıp, istediklerimizi söylersen bu olaydan yırtmana yardım edebiliriz.
Мы поможем вам пройти через это, Седьмая.
Sana yardım edeceğiz, Seven.
Мы возьмем свою долю и поможем вам довезти свою.
Payımızı alacağız... ... payınızı taşımanıza yardım edeceğiz.
Сэр, мы поможем вам устроиться.
Buyrun, sizi bir yere yerleştirelim! Çalmaya devam edin!
Мы поможем вам.
Sana yardım edeceğiz.
Вы поможете нам, и, возможно, мы поможем вам.
Bize yardım edersen, belki biz de sana yardım etmenin bir yolunu buluruz.
Давайте, мы поможем вам поймать его.
Lütfen ulusal marşımız için ayağa kalkalım.
Скоро мы вам поможем.
Birazdan yardım ederiz sana.
Давайте мы поможем вам лечь на диван.
Gelin de kanepeye uzanın.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Eşyalarınızı alın, size taşımanızda yardım edeceğiz.
- Если вы будете сотрудничать с нами, мы поможем вам.
İşbirliği yaparsan yardım ederiz.
- Мы поможем вам упаковаться.
Toplanmana yardım ediyoruz.
Стойте! А как же невеста капитана! Мы после вам поможем!
- Biz başka birini arıyoruz.
- Мы к вам, поможем искать.
- Yardıma geliyorum.
Если вам нужна информация по делам, над которыми мы, собственно, работаем, то мы вам охотно поможем.
Ulusal polisten bilgi edinmek istiyorsanız, yardımcı olmak isteriz ama önce resmi evrakları hazırlayın.
Если Вы хотите бороться, мы поможем Вам.
Eğer savaşmaya karar verirseniz, size yardım edeceğiz.
Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку?
Hükümetiniz bize bu teknolojiyi elde edebilmemiz için karşılığında bir yarışı kazanmanıza yardım etmemizi mi öneriyor?