Мы вас искали tradutor Turco
68 parallel translation
Потом мы вас искали.
Birlikte alıyorduk.
Мы вас искали, вообще-то.
Aslında sizi arıyorduk.
- Мы вас искали.
- Biz de sizi arıyorduk.
Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь пируете и курите!
Genç hergeleler sizi! Bizi sürüklediğiniz şamatalı takipten sonra burada oturmuş bir de ziyafet çekiyorsunuz. Ve pipo tüttürüyorsunuz.
Отлично, мы вас искали!
Biz de size ulaşmaya çalışıyorduk.
мы.. эм.. мы вас искали, и мы знаем что это неправильно, но...
Biz, uh, seni aradık, ve bunun yanlış olduğunu biliyoruz, ama...
Мы вас искали.
Biz de sizi arıyorduk.
Мы вас искали.
Sizi arıyorduk.
- Мы вас искали. - А?
Biz de seni arıyorduk.
Мы искали вас.
Sizi arıyorduk.
Мы везде искали вас. Мои дорогие!
Geminin her yanında sizi arıyorduk.
Мы вас довольно долго искали.
Sizi bulmak epey zamanımızı aldı.
Мы искали вас во всех тортах города.
Şehirdeki bütün pastaların içine bakıp seni arıyorduk.
Мы везде Вас искали, мисс Хадсон.
Her yerde seni arıyorduk.
- Мы искали вас везде!
- Senin için her yere baktık.
Мы искали вас в течение четырех часов.
Sizi tam dört saat aradık.
Мы искали вас, чтобы вы присоединились к нам.
Bize katılmanız için sizi aradık.
— Мы искали вас повсюду. Жюльен, ты знаешь, который час?
Her yere baktık, farkında mısın?
Уверен, у Вас хватит фантазии, чтобы придумать, как мы искали мальчика.
Oğlunuzun tekrar ortaya çıkmasını ustalıkla açıklayacağınıza eminim.
Мы искали вас несколько дней.
- Günlerdir sizi arıyorduk.
С тех пор мы искали вас.
O zamandan beri seni arıyorduk.
Мы пытались не допустить его ни к одной важной зоне безопасности, пока искали вас.
Tüm önemli güvenlik alanlarından uzak tutmaya çalıştık.
Мы искали Вас.
Biz de seni arıyorduk.
Мы искали вас.
Biz de sizi arıyorduk.
Мы искали Вас, мисс.
Sizi arıyorduk bayan.
Мы искали вас.
Biz de seni arıyorduk.
Мы искали вас, Ваше Высочество.
Sizi arıyorduk, Majeste.
где ¬ ы пропадали, мы искали вас ћаma, € чувствую себ € прекраснo!
- Anne, iyiyim.
Мы с Россом вас искали.
- Ross'la seni arıyorduk.
Генерал-губернатор, мы искали вас. Нам надо идти.
Genel Vali, biz sizin için araştırdık.Gidelim.
Самое смешное, когда мы проверили вас тогда, мы искали только стероиды.
İşin komik tarafı, geçen sefer tahlil yaptığımızda kortizon arıyorduk.
По моему мнению, это чистая случайность, что вы сменили обычную одежду на униформу, когда сжигали тело Линды, но, знаете, она вас выручила, потому что, пока мы искали поджигателя, вы смогли выйти из парка со своими друзьями-пожарными.
Kanımca sivil kıyafetlerini çıkartıp resmi üniformanla Linya'yı yakmış olman tamamen bir şanstı. Hem de gerçekten büyük bir şans. Çünkü biz bir kundakçı ararken sen rahatça itfaiyeci arkadaşlarınla gerçek bir kahraman edasında kurbanla birlikte parktan çıkabildin.
Но мы-то искали вас в надежде вернуть его обратно в книгу..
Ama buraya geliş nedenim onu kitaba geri göndermenin bir yolunu bulmak.
Мы вас везде искали!
Sizleri her yerde arıyorduk!
И мы бы искали Девриза, исчезнувшего с пятью миллионами, а не вас
Ve beş milyon dolar da kaybolacaktı,.. ... doğal olarak biz de seni değil Devries'i arayacaktık.
Мы искали тех идиотов Которые беспокоили вас.
Sana laf atan şu geri zekâlıları arıyorduk. - Ne?
Мы как раз вас искали.
İşte aradığımız insanlar.
Мы искали Вас, мистер Джонс.
Baya Jones bizde sizi arıyorduk.
Мы вас 16 часов искали!
16 saattir sizi arıyoruz.
Мы как раз вас искали.
Biz de seni arıyorduk.
Если бы вы были там, мы бы вас искали.
Orada olan sen olsaydın, seni de arardık.
Вот вы где. А мы именно вас искали.
İşte, aradığımız adam buradaymış.
Мы вас везде искали.
Heryerde sizi aradık.
Мы не искали для вас, мы просто смотрели на мир.
Biz seni seçmedik, sadece etrafımıza baktık.
МЫ искали вас с прошлой ночи.
Dün geceden beri seni arıyoruz.
Вообще то, мы знаем большую часть дела, но я хочу лишь услышать детали от вас, потому что кризис может дать возможность раскрыть утечки, которые мы искали в вашем офисе.
- Elbette hikâyenin çoğunu biliyoruz ama ayrıntıları bir de senden almak istiyorum. Çünkü böyle bir kriz, ofisinizde aradığımız sızıntıları bulabilmek için harika bir fırsat olabilir.
Мы искали вас на базе "Эхо".
Sizi Echo Üssü'nde aradık.
И как я понимаю, у вас довольно веская причина не говорить нам кого мы искали?
Kimi aradığımızı söylememek için de iyi bir sebebin vardı herhalde?
Мы вас искали.
- Geçtim.
Вас-то мы и искали.
Tam da görmek istediğimiz kişiler.
Мы искали не вас. Заклинание указало, где клинок.
Senin için değildi.