Мы еще не знакомы tradutor Turco
51 parallel translation
Эй! Мы еще не знакомы с тобой.
- Hey, tanıştığımızı sanmıyorum.
Мы еще не знакомы с тобой.
Henüz tanışmadık.
Мы еще не знакомы.
Tanışmadık.
Мы еще не знакомы. Норман Касинс.
Benim adım Norman Cousins.
А! Мы еще не знакомы.
Henüz tanışmadık.
Мы еще не знакомы. - Эдит Кроули, и завтра я вам всё покажу.
Henüz tanışmadık ama ben Edith Crawley ve yarın size her şeyin yerini gösterebilirim.
Мы еще не знакомы.
Sanırım tanışmadık.
Мы еще не знакомы.
Sizinle daha tanışmadık.
Извините, мы еще не знакомы.
Tanıştırılmadık.
Мы еще не знакомы.
Biz hâlâ tanışmadık.
Мы еще не знакомы.
Henüz tanışmadık.
Мы еще не знакомы. Я
Tam olarak tanışmadık.
Пока ты не ответила, мы еще не знакомы, и я буду очень впечатлен, если ты узнаешь меня.
Cevap vermeden önce, daha tanışmadık yani eğer bilirsen çok etkileneceğim.
Мы еще не знакомы. Хорошо.
Henüz tanışmadık.
Я бы и сам это сделал, но я в этом городе недавно, и мы еще не знакомы.
Kendim yapardım ama şehirde yeniyim ve daha tanışmadık.
что мы ещё не знакомы.
İyi ki hatırlattın. Henüz birbirimizle tanışmamıştık.
Год назад, когда мы ещё не были знакомы в полицию поступила жалоба.
Bir seneden fazla bir süre önce bir şikayet yapılmıştı. O zaman henüz tanışmamıştık.
Мы ещё не знакомы.
Henüz Tanışmadık.
Мы ещё не знакомы.
Albay Frank Fitts.
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
Randall'la daha henüz tanışmamıştık. Bu nedenle de bazı şüphelerimiz vardı.
- Утром мы еще не были знакомы?
- Ve bu sabah tanışmıyorduk!
Но тогда мы были еще не знакомы.
O zamanlarda sizi tanımıyordum bile.
Ты говоришь так, потому что мы ещё не знакомы.
Henüz beni tanımıyorsun.
Ты все еще не помнишь, откуда мы знакомы?
Hala nerede tanıştığımızı bilmiyor musun?
По крайней мере, с ними мы ещё не знакомы.
En azından, daha önceden karşılaştıklarımızdan değil.
Мы вроде бы еще не знакомы
tanistigimizi sanmiyorum.
Мы не очень хорошо знакомы, и тебе еще предстоит узнать,..
Beni pek tanımıyorsun ama, anlamaya başladın.
Мы знакомы 12 лет, и, честно говоря, я никогда ещё не был на тебя так зол!
Seni 12 senedir tanıyorum ve açıkça söyleyebilirim ki daha önce sana bu kadar kızmamıştım.
€ тут извин € юсь. но € даже не знаю кто ты така € и откуда. тебе и слова не давали хоть мы и недавно с ним познакомились, теперь мы вместе. еще раз будем знакомы. € Ўарлин.
Kusura bakma. Kim olduğunu bilmiyorum. Sen neden konuşuyorsun?
Просто в университете мы были еще не знакомы. И... Я на тебя запала.
Üniversitedeyken, daha tanışmamışken sana ufaktan vurgundum.
Мы еще официально не знакомы.
Resmi olarak daha tanışmamıştık.
Привет, мы ещё не знакомы но я рада, что вы пришли.
Merhaba. Daha önce tanışmadık sanırım. Ama burada olduğunuz için çok mutluyum.
Мы ещё не знакомы официально.
İkimiz resmen tanıştırılmadık.
Я доктор Мёрфи. Кажется, мы ещё официально не знакомы.
Resmi olarak tanıştığımızı sanmıyorum.
Привет, мы ещё не знакомы.
- Tanışmadık.
Привет, я Джун, мы с вами ещё не знакомы...
Sanırım daha önce tanışma- - Aah!
О, и еще, мы довольно давно знакомы, поэтому слушайте внимательно, и поверьте, я не шучу.
Bir de unutmadan köklü bir mazimiz olduğunu düşünerek sözlerimi ciddiye alırsanız iyi edersiniz.
Нет, мы тогда ещё не были знакомы.
Hayır, henüz tanışmamıştık.
Мы еще не знакомы.
Katrina Bennett.
Мы еще не знакомы.
Tanışamamıştık.
Кажется, тогда мы еще не были знакомы.
Biz tanışmadan önceki bir ismin sanırım.
А ещё мы не знакомы.
Birbirimizi de tanımıyoruz.
Мы ещё не очень знакомы с друг другом...
- Birbirimizi pek tanıma fırsatımız olmadı...
Мы ещё не знакомы.
Daha önce tanışmamıştık.
Мы ещё не знакомы.
Tanışmamıştık.
- Мы ещё не знакомы.
- Henüz tanışmadım ki.
Еще как! Не забывай, что мы очень давно знакомы.
Seni ne zamandır tanıdığımı unutmuş gibisin.
Мы с вами еще не знакомы.
Tanıştırılmadık.
Мы с ним не особо были знакомы... я всё ещё в шоке.
Pek iyi tanımazdım bütün olanlar şoke etti.
Я помощник юриста, и мы с ней даже ещё не знакомы.
Stajyer avukatım ve Zoey'le henüz tanışmadım.