Мы заперты tradutor Turco
205 parallel translation
Мы заперты вместе, здесь, в твоем разуме.
Zihninin derinliklerinde kilitliyiz.
Зачем, если сами мы заперты здесь?
Lanet olsun! Neden kendimizi buraya kapatıyoruz ki?
Не знаю, с чего всё началось с поиска одобрения мамы или какой-то неуверенности в себе но теперь мы заперты в поведенческом шаблоне, из которого можем никогда и не выбраться.
Belki anneminiz ilgisini çekmek için belki de.. ... öz güvenimizin olmayışından kim bilir. Bu saplantıdan kurtulmamız mümkün görünmüyor.
Мы заперты в клетке, как животные!
Bizi hayvanlar gibi kafese tıktılar.
Ну вот, теперь мы заперты в ещё более тесной дыре.
Şimdi, çok daha küçük bir yere hapsolduk.
- Мы заперты.
Burada kaldın.
Мы заперты.
Burada çakılı kaldık!
Вы хотите сказать, что мы заперты в этом капкане?
Bize bu cehennem çukurunda tıkılı kaldığımızı mı söylüyorsun?
Мы заперты.
Kapana kısıldık.
Мы заперты. Вы можете их открыть?
Onu açamaz mısın?
Да, потому что мы заперты. Так что давайте -
Evet, biliyorum, çünkü kapalı kaldık, o yüzden...
Мы заперты здесь уже несколько дней.
Günlerdir buradayız!
Мы заперты.
Kitlendik.
Двери опечатаны. Мы заперты!
Kapılar mühürlendi.
Мы заперты!
- Kilit kalktı!
Мы заперты.
- Kilitlendik.
Мы заперты на собственной базе, и мы не можем выйти.
Kendi üssümüzde kilitli kaldık ve çıkamıyoruz.
- Мы заперты?
- Biz burda mı...
Мы заперты здесь, полиция снаружи, мы не можем выйти, никто ничего не объясняет.
Burada tıkılıp kaldık, polisler dışarıda hiçbir açıklama gelmedi.
Мы заперты.
Arabada kilitli kaldık.
- Ну, а почему нет? Мы заперты...
Nasılsa kilitliyiz içeride.
Не к добру это. Она не открывается, мы заперты.
Yararı yok, hareket ettiremem, kapalı kaldık.
Это разве не значит, что мы заперты внутри?
- Bizi içeri mi kilitledin sen?
Мы заперты здесь, а ваш груз? Исчез.
Burada mahsur kaldık, ve sizin kargonuz gitti.
Вообще, инструкция внутри, со мной и так как я отключил все первичные средства управления, мы заперты внутри этих пуленепробиваемых ячеек.
Ne yazık ki sözü geçen kılavuz burada Kale'nin birincil kontrollerini hükümsüz kıldığım için burada kurşungeçirmez camlar ardında güvendeyiz.
Мы заперты в собственном доме.
Kendi evimizde mahsur kaldık.
Мы заперты. Помогите нам!
Kapatıldık buraya, yardım!
Мы заперты внутри.
- Kilitli kaldık.
Мы заперты здесь из-за тебя.
Senin yüzünden içerde kilitli kaldık.
Но мы же здесь заперты. Что вы изречете по этому поводу.
Hala kilitliyiz.Bunu nasıl çözeceksin, büyük dahi?
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Motorlarımız tamir ediliyor ama halen zamanda kilitli duruyoruz, ve gemide istemediğimiz ama geri de gönderemediğimiz bir yolcumuz var.
Мы оба слишком долго были заперты в этой комнатушке.
Uzun zamandır buraya tıkıldık kaldık.
Мы, отпетые преступники, надёжно заперты в камерах!
Umutsuz suçlular hücrelerinde kilitli.
Мы считаем, что они все еще заперты в буфере.
Bizce tamponlamada dikkat çekmişler.
Мы в доме, заперты изнутри, пожалуйста.
Bize yardım edin! Buraya hapsolduk!
Мы здесь заперты.
Burada kaldık.
Мы бы оказались заперты где-нибудь между силовыми полями.
Bir yerde kendimizi güç alanının arkasında hapsolmuş bulabilirdik.
Просто представьте, что мы здесь заперты.
Yakın çekim alındığını düşünün.
Мы отвезем ее утром. Ворота заперты.
Sabah götürürüz.
После того, как мы вырубили леса немногие выжившие были заперты в клетки.
Biz ormanları kestikten sonra sağ kalanlar kafeslere koyuldular.
Мы были заперты не снаружи.
Dışarıdan kilitlenmemiştik.
- Итак, мы все тут заперты, ха?
- Hepimiz içeriye kitlendik öyle mi?
На время, мы отчаялись о судьбе наших людей Которые заперты на севере
Günlerdir, kuzeyde kapana kısılan insanların kaderleri için umutsuzluğa kapıldık.
- Харриет Джонс, мы были заперты на Даунинг-стрит, а тебя напугали не пришельцы, не война, а мысль о том, что твоя мать останется одна.
- Harriet Jones. Seni korkutan tek şey, uzaylılar değildi savaş değildi.
Пап, Райан и я заперты в Торговом центре, и мы собираемся провести ночь здесь.
Baba, Ryan ve ben alışveriş merkezinde kapalı kaldık ve geceyi burda geçireceğiz.
Мы здесь заперты...
Öyleyse, burada kapana kısıldık.
Мы заперты!
Buradan çıkamıyoruz.
Мы что, заперты здесь?
Neden burada kilitliyiz?
Уже почти 2 часа ночи, и мы всё ещё заперты в здании, в которое ранее прибыли с пожарной командой, чтобы помочь старой сеньоре, которая впоследствии напала на офицера и пожарного.
Saat 2'ye gelmek üzere ve hâlâ binada tutuluyoruz. Akşam, itfaiyecilerle beraber bu binaya, bir kadına yardım etmek için gelmiştik. Ama kadın, bir itfaiyeci ve polise... saldırdı.
Пока они заперты, но если выберутся, И распространятся за пределы Убежища, Мы будем в эпицентре всплеска пушистой саранчи.
Şu anda onları zapt etmiş durumdayız, ama eğer dışarı çıkarlarsa ve bu Sığınağın ötesine yayılırsa,... tüylü bir çekirge sürüsü salgınının başlangıç noktası oluruz
Мы здесь заперты.
Buraya sıkışıp kaldık.
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360