Мы не сдаёмся tradutor Turco
72 parallel translation
Но мы не сдаёмся.
Ama pes etmiyoruz.
Генри ищет лекарство, мы не сдаёмся.
Henry hala üzerinde çalışıyor. Vazgeçmedik yani.
Мы не сдаёмся. О нет.
Uzaktan yakından alakası yok.
Мы не сдаёмся.
İşimiz henüz bitmedi.
Да, и мы не сдаёмся, и никто не заставит нас страдать, так?
Evet, Biz vazgeçmeyiz! Kimse bizi engelleyemez değil mi?
Мы разрываемся на части, поскольку большинство из них были на проклятом параде, но мы не сдаёмся.
Az kişi kaldık, çoğu adam şu törene gitmişti. - Ama devam edeceğiz.
Мы не сдаёмся.
Pes etmiyoruz.
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
Biz Paris'tekiler böyle kolay pes etmeyiz.
Послушай, мы не сдаемся.
Daha ucunu bırakmadık.
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Biz Montoyalılar yenilgiyi asla bu kadar kolay kabullenmeyiz.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Ama vazgeçeceğimiz anlamına gelmiyor.
Я сказал - мы не сдаемся.
Vazgeçmediğimizi söylemiştim.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
- Moesgaard'lar asla vazgeçmez.
Поэтому, мы не могли сообщить нашим генералам причину по которой сдаемся.
Teslim olmamızın sebeplerini generallerimize söyleyemedik.
Мы сдаемся. - Уже не живу.
- Artık burada değilim.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Aslında, bizler savaş sanatını sadece meditasyon için kullanırız. Bizler tamamen pasifiz.
И мы не сдаемся!
Biz vaz geçmeyiz!
Я скажу тебе, что мы не делаем. Мы не сдаемся.
Yapmıyoruz, oynamayı bırakıyoruz.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Yine de, bu bizim de denemekten vazgeçeceğimiz anlamına gelmez.
- Не стреляйте. Мы сдаёмся!
Ateş etmeyin. teslim oluyoruz!
Когда мы попадем в беду. мы не сдаемся и верим в наших друзей!
Zamanında böylesi zor durumlarda yardımımıza gelmiş dostlarımız olduğu için şimdi yine benzer bir durum karşısında yardımlarını esirgemeyeceklerine güvenimiz tam!
Мы не сдаемся и не отдаем ее никому!
Kimseye bir şey vermedik ve vermeyeceğiz.
А тренер Тейлор после половины матча : "С нас хватит!" "Сдаёмся, мы не можем дальше играть".
Koç Taylor devre arasındayken, "Başardık!" "Kazandık, Artık oynayabiliriz."
Мы не сдаемся.
Vazgeçmeyeceğiz.
Мы никогда не сдаемся.
Asla pes etmeyiz.
... ведь мы с тобой никогда не сдаемся.
Çünkü sen ve ben asla pes etmeyiz.
Мы отступаем в лагерь. Но мы никогда не сдаемся.
Karargâha döneriz ama asla geri çekilmeyiz.
Мы так просто не сдаёмся.
Biz kolay pes etmeyiz.
Это не означает, что мы сдаемся.
Burada birşeylerden vazgeçmiş falan değiliz.
Мы никогда не сдаёмся.
Biz asla pes etmeyiz.
Мы пока что не сдаёмся.
Pes etmiyoruz.
Мы ещё не сдаёмся.
Henüz pes etmedik.
Что бы не происходило, мы никогда не сдаемся.
Ne olursa olsun pes etmeyiz.
Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
Ama daha önce konuştuğumuz gibi henüz vazgeçmiş değiliz.
Мы не сдаемся!
Teslim olmayacağız!
Знаете, говорите о жителях Пауни, что хотите, но мы никогда не сдаёмся.
Biliyor musun, Pawneeliler için istediğini söyle ama biz asla vazgeçmeyiz.
Сдаёмся, он убьёт меня, если мы не сдадимся.
Teslim olun! Teslim olmazsanız beni öldürecek!
Мы никогда не сдаёмся.
Asla pes etmeyiz.
Думаю, все мы, в штате Нью-Джерси можем согласиться с одним - Мы никогда, вообще никогда не сдаёмся!
New Jersey eyaletinde güvendiğimiz bir şey var o da asla ve asla pes etmediğimizdir.
Не стреляйте, мы сдаёмся
Ateş etmeyin, ateş etmeyin. Teslim oluyoruz.
Отец извините, но это не имеет никакого смысла всмысле, мы все усердно работали и теперь просто сдадимся вот так сын, мы не сдаёмся я никогда не врал тебе и говорю сейчас они прийдут с оружием и бомбами и сотрут нас
Şimdi herkes içkisini alsın. Peder, Yo, hayır, bakın, üzgünüm ama, bu bana hiç de mantıklı gelmiyor. Yani, hepimiz burası için var gücümüzle çalıştık, nasıl oluyor da, bu kadar kolayca teslim oluyoruz?
Но мы же не сдаемся, так?
Peki, vazgeçmiyoruz, değil mi?
Мы не сдаемся.
Pes edemeyiz.
Мы еще не сдаемся.
Henüz vazgeçmiyoruz.
Мы не сдаемся.
Vazgeçmiyoruz,
И мы не сдаемся.
Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
Мы же ФБР, мы не сдаемся.
Biz FBI'ız vazgeçmeyiz.
Мы не сдаемся.
Biz pes etmeyiz.
Никто не говорит, что мы сдаемся, но мы должны сосредоточить наши усилия на нанотехнологии.
Pes edelim diyen yok. Nanoteknoloji üzerinde yoğunlaşmalıyız.
Важно, чтобы всё выглядело так, будто Америка нас вынуждает, а не мы сдаёмся.
Bunu yapmamıza Amerika'nın bizi zorladığını göstermek önemli, pes etmemiz değil.
Ну, мы не сдаемся.
Pes etmedik daha.
мы не сдаемся 27
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839