Здесь нет ничего tradutor Turco
824 parallel translation
Здесь нет ничего твоего.
Buradaki hiçbir şey sana ait değil.
Здесь нет ничего плохого.
Burada kötü olan birşey yok.
Здесь нет ничего личного.
Bunda kişisel bir şey yok.
Здесь нет ничего официального, Вы понимаете.
Resmi bir suçlama yok, henüz.
Здесь нет ничего противозаконного.
Yanlış yapmadım.
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100 $.
Burada 100 dolardan başka birşey yok.
- Нет. Здесь нет ничего о технике, о структуре... о намерениях.
Burada teknige dair bir sey yok, planlamaya dair bir sey yok niyete dair bir sey yok!
- А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего.
- Ama burada güvenecek hiçbir şey yok.
Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Çünkü burada hiçbir şey yok. Beni o kampa gönderen şerefsizlerden başka kimse yok.
Здесь нет ничего срочного.
Burada acil bir şey olmaz.
Здесь нет ничего вообще.
Ama burada hiçbir şey yok.
Сэм, у них нет здесь налички.Вообще здесь нет ничего ценного, давай отсюда сваливать.
Alışverişimizi yapıp gidelim.
Чёрт. Я же говорил, что здесь нет ничего полезного.
Lanet olsun!
- Здесь нет ничего такого...
- Benim niyetimde bir kötülük yok.
- Эй? Здесь нет ничего что я не видел раньше.
Burada daha önce görmediğim hiçbir şey yok.
Здесь больше ничего нет.
Burada daha fazla bir şey yok.
Ничего сложного здесь нет, сэр.
Kullanımı oldukça kolay efendim.
А больше здесь ничего нет?
Normal bu.
У него здесь ничего нет.
Artık şurasında hissetmiyor.
Здесь нет ничего особенного.
Ama makinede film falan yok!
Здесь нет ничего такого.
Bir şeyi yok bunun.
Здесь ничего нет, дорогая.
- Gözünde hiçbir şey yok.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Hoş vakit geçirmenize sevindim, çünkü 20 yıl daha burada kalacaksınız.
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал.
Etrafa dokunmamanı söyleyen küçük adamların seni takip ettiği dışında haklısın!
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
Burada içtiğin kahveden daha sert bir şey yok.
Но здесь ничего нет.
Ama hiç çiçek yok ki.
Господин граф, не будем здесь ничего трогать. - Нет, будем.
Sayın Kontum, oraya dokunamayız, orası tek sağlam köşe.
Ничего святого здесь нет.
Tanrının bu işle pek bir ilgisi yok.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
Biz parlamenterler ülke yönetiminden kazanç sağlamazsak burada bulunmamızın neredeyse hiç anlamı yok.
Как так получилось, что здесь ничего нет? Все только по мелочам.
Sütten çıkmış ak kaşık.
Здесь ничего нет, кроме карты Нью-Йорка.
- New York haritasından başka birşey yok.
Джимми, здесь ничего нет.
Jimmy, burda birşey yok.
- Нет, ничего здесь не случилось.
Hayır, burada hiçbir şey olmadı.
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
Küçük bir porsiyon diyoruz. Tabak neredeyse boş.
Нет-нет, я не могу здесь ничего делать, пока не поработает водопроводчик.
Hey, su tesisatçısı gelmediyse bir şey yapamayız.
Здесь ничего нет.
Burada bir şey yok.
Здесь больше ничего нет.
- Ne arıyorsun? Burada görecek bir şey kalmadı.
Да ничего здесь нет!
Hiç bir şey yok!
Здесь вообще ничего нет!
Hiçbir şey yok! Tam bir çöl!
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Burada yok. Ben içeriyi arayacağım.
В системе Эноат. Эноат? Здесь ничего нет...
Sonra buralarda güvenli bir yer bulmalıyız.
Ну, у меня просто ничего с собой нет сейчас кроме - все здесь.
Şu anda yanımda hiçbir şey yok ama tabi hepsi burada ve burada.
Здесь ничего нет.
Orada hiçbir şey yok.
Здесь ничего нет.
- Burada hiçbir şey yok.
* И нет здесь ничего, что оспорило бы твоё мнение
* ve burada kafandaki düşünceler karşı çıkacak biri olmadığını düşünüyorum
Ничего этого здесь нет.
Bunların hiçbiri gerçekte burada değil.
Ничего этого здесь нет вообще.
Bunların hiçbiri burada yok aslında.
Здесь ничего нет.
Hiçbir şey yok.
Ничего здесь поблизости нет.
Yakınlarda yok.
" ы здесь, потому что у теб € нет ничего дл € суда, нет бухгалтера, нет доказательств!
Buraya geldin çünkü mahkemede ne bir şey elde edebildin, ne de muhasebeciyi!
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Eğer erkek olsaydın şimdiye kadar bunu başarırdın! Elinde hiçbir şey yok serseri!
здесь нет ничего такого 24
здесь нет 156
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
здесь нет 156
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526