Мы покажем tradutor Turco
709 parallel translation
Посмотрим, что вы скажете, когда мы покажем вам наш корабль.
Seni en iyi balık avlama yerine götüreceğiz. Sadece teknemizi görene kadar bekle...
Мы покажем этому как там его, кто здесь лучшие люди.
Hawaii'den uçakla orkide getiririm.
Давай, мы покажем тебе комнату.
Gel sana odanı gösterelim.
Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Ona bu ülkede ne adamlar doğduğunu göstereceksin.
Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Son kez dönüp, onlara neler yapabilecegimizi gösterelim.
Мы покажем этому сброду, что они не могут дышать нашим белым воздухом... и ходить в школу с нашими белыми детьми.
Bizim beyaz havamızı soluyamayacaklarını, beyaz çocuklarımızla birlikte okula gidemeyeceklerini gösterelim şu baş belalarına.
Даа, мы покажем им пару штук.
Evet, onlara bir iki şey gösterelim.
Мы покажем людей, которых освободили.
Onlara ne tür insanları serbest bıraktığımızı anlatacaksınız.
Весь мир большого спорта сейчас в маленькой республике Сан Маркос, где мы покажем в прямом эфире, как произойдет убийство.
Spor Dünyası, San Marcos Cumhuriyeti'nde. Bugün size yerinde, canlı bir suikast izlettireceğiz.
Мы покажем тебе школьный двор.
- Okula da götürürüz onu.
- Хочешь, мы покажем тебе?
- Onu aşağı çağırmamı ve sana göstermesini ister misin?
Мы покажем этим говнюкам, на что мы способны.
O pisliklere ne yapabileceğimizi göstereceğiz.
Мы покажем новой матери аббатисе... что мы ещё на плаву.
Yeni Anarahibeye hala ayakta olduğumuzu göstereceğiz.
И мы покажем этим фрицам... то есть русским, что мы о них думаем.
Ayrıca bu Amerikalılara yani Ruslara, onlar hakkında ne düşündüğümüzü de gösteririz.
мы просто покажем это Ли Джэ Ха.
Her neyse. Lee Jae Ha görsün yeter bana.
Мы еще всем покажем!
Onlara göstereceğiz!
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Komşuluk gereği, ona buradaki en hareketli yerleri göstermeliyiz.
- Мы им покажем! Чепуха.
- Onlara günlerini göstereceğiz.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
İzleyeceğiniz öykü, hiç kimsenin hayal ürünü değildir.
А сейчас мы вам покажем один из самых известных в мире балетов.
Şimdi yazılmış en ünlü ve sevilen balelerden birini yapacağız.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,.. ... давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
Babamın onurunu korumak için buna katlanmak zorunda kalırsak eğer ki babam bunu hak etmiyor tüylerini ürpertecek bir tablo armağan edeceğim onlara.
Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий.
Bugün yapacagimiz, bütün haydutlara burada kolayca ganimet elde edilemeyecegini göstermek olacak.
Мы просто покажем ему ожерелье.
Sadece bakmasına izin vereceğiz.
Мы им покажем.
Ne yangınlar çıkaracağız o zaman.
Какая разница, что они думают Хорошо, мы вернёмся и покажем им
Onların düşündükleri kimin umurumda. Tamam o zaman gidip onlara hadlerini bildirelim.
Чёрт подери! Мы им покажем!
Allah belalarını versin!
Ну да, но если нас торопят, мы им покажем скорость.
Madem adam hız istiyor, verelim ona hız o zaman.
Пойдем... Мы тебе кое-что покажем.
Hadi... sana bişey göstereceğiz.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
İşte büyük an geldi bayanlar ve baylar. 2 Numara'ya ne kadar minnettar olduğumuzu göstermenin tam sırası.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Öyleyse ona iyi bir öğrenci olduğumuzu gösterelim. Gösterelim.
Покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Arkadaşımız Alex'e bizim de kanunu bildiğimizi ama kanunu bilmenin... yetmediğini göstermemiz gerekiyor.
Но я подумал, что прежде чем наброситься на наши шатё брианд... давайте покажем, как мы её любим.
Düşündüm de, şatobriyanlarımızı içmeden önce ona karşı ne hissettiğimizi gösterelim.
Потом будет... допрос свидетелей - мы вам это покажем.
Tanıkların sorgulanması daha sonra yapıldı ve onu da göstereceğiz.
Давай покажем Сьюзан, что мы к ней чувствуем.
Susan'a karşı olan duygularımızı gösterelim.
- Верно. А сейчас мы с учителем Ли покажем вам... эти два замечательных стиля.
Usta Li ve ben göstereceğiz.
Мы вас проучим. Да, мы вам покажем.
Kendinden çok eminsin.
Теперь-то мы тебе покажем Повелителей смерти!
Birazdan "Ölümün Ustaları" ile tanışacaksın.
Мы им покажем, Томсен, не волнуйся.
Burası sebze bahçesi değil.
Врагу покажем, что мы крепче гвоздей
Düşmana, çakı gibi olduğumuzu göstereceğiz
По-моему, наш персонаж будет абстрактен, если мы больше ничего не покажем.
Eğer bir şey göstermeseydik karakterimiz soyut olacaktı.
Мы вам покажем сцену из другого фильма и попросим вас догадаться, где рыбка.
Size başka bir filmden bir sahne göstererek balığın nerede olduğunu bulmanızı isteyeceğiz.
Давайте покажем этой доисторической суке как мы делаем это в пригороде.
Şimdi şu prehistorik orospuya bizim burada işler nasıl olur gösterelim.
Давай просто покажем, как мы любим друг друга и пойдём в постель, ладно?
Birbirimizi ne kadar sevdiğimizi gösterelim yatağa gidelim, ha?
- У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
- Kararlı bir şekilde davranır ve... Ruslarla Amerikalılara savaş çığırtkanlıkları ile işimiz olmadığını gösterirsek... felaketin önüne geçmek için hala zamanımız olur.
'ло €, давай покажем д € де — эму, как мы умеем складывать слово Ђкотї. я'олли.
Chloe, Sammy amcana kediyi nasıl hecelediğini göster
Мы им сегодня покажем!
Bugün bir kaçını indirelim.
Ну теперь мы ей покажем, кто хозяин в этой галактике.
Şimdi bu galakside kimin borusu öter göstereceğiz.
Возьмите инструменты и на счет четыре покажем, на что мы способны.
Şimdi enstrümanlarımızı alalım. Dörde kadar saydığımda... şunun hakkından gelelim.
Итак, какие цифры мы им покажем?
Ne kadarlık bir bütçe de anlaştınız?
Давай покажем твоей теще, как мы танцуем.
Kayınvalidene nasıI dans ettiğimizi göster.
Хорошо, мы дадим вам копию судебной экспертизы и покажем любую из собранных улик. Хорошо. Вы согласны?
Laboratuar raporlarını paylaşır, ipuçlarını incelemenize izin veririz.
мы покажем им 17
покажем 60
покажем им 69
покажем ему 20
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
покажем 60
покажем им 69
покажем ему 20
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199