English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы сделали это вместе

Мы сделали это вместе tradutor Turco

59 parallel translation
Мы сделали это вместе.
Her şeyi birlikte yaptık.
Но ещё важнее, что я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
Daha önemli olan şey, bunu beraber yapmamız.
Я хочу, чтоб мы сделали это вместе, я думаю мы можем быть хорошей командой.
Bu işi birlikte yapalım. Birlikte çok iyi çalışabiliriz.
Но когда появилась ты, мы сделали это вместе.
Ama sonra sen çıktın ve biz beraber yaptık.
Мы сделали это вместе.
Birlikte başarmıştık.
Мы сделали это вместе?
Bu kararı beraber mi verdik?
Мы оба достигли дна, Чак, но мы сделали это вместе.
- İkimiz de dibe battık Chuck. Ama birlikte battık.
Значит вы хотите, чтобы мы сделали это вместе?
Yani bu işte beraber olmamızı istiyorsun?
Мы сделали это вместе.
Beraber gerçekleştirdiğimiz şey.
Нет, мы сделали это вместе
Yok, yok! Takım olarak çalıştık!
Мы сделали это вместе.
Her beraber yaptık.
Мы сделали это вместе.
Hep beraber yaptık.
Нет, нет, это была определенно командная работа - мы сделали это вместе.
Hayır. Bu kesinlikle bir ekip çalışmasıydı. Birlikte bulduk.
Да, мы сделали это вместе.
Evet, kıçlarını beraber tekmeledik.
Мы сделали это вместе.
Bunu birlikte yaptık.
Мы сделали это вместе, Эл.
- Beraber başardık Al.
Я хочу чтобы мы сделали это вместе.
Bunu seninle yapmak istiyorum.
Мы сделали это вместе.
- İkimiz yaptık.
Я хотел бы, чтобы мы сделали это вместе прямо сейчас.
Keşke şu an birlikte yapabilseydik.
Ты прекрасна. Я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
Çok güzelsin ve birlikte yapmamızı istediğim şey bu işte.
Мы сделали это вместе.
Birlikte yaptık bunu.
Мы сделали это вместе, как одна команда.
Teşekkürler Sully.
И мы сделали это вместе, потому что мы команда.
Başardık. Takım olduğumuz için bu başarıyı elde ettik.
Так что я бы сказал, что мы сделали это вместе.
O yüzden bunu beraber yaptık.
Но мы сделали это вместе.
Ama birlikte yaptık.
Мы вместе сделали это, ты и я.
Ve birlikte yaptık!
Мы сделали это вместе.
Birlikte başardık.
Мы это сделали вместе
Hepimiz kaçırdık.
Мы сделали это. Мы снова вместе.
Başardık tekrar beraberiz.
Мы сделали это вместе.
Birlikte yaptık.
Это кино - инвестиция, которую... мы сделали вместе, помнишь?
Bu film birlikte giriştiğimiz bir yatırım. Hatırladın mı?
Hal, вспомните мы многое сделали вместе.Мы работали вместе чтобы сделать это лучше.
Birlikte yaptığımız onca şeyi düşün Hal. Burayı daha iyi bir yer haline getirmek için ne kadar çok çalıştık.
Когда мы провели вместе ночь, Мы ЭТО сделали?
Bende kaldığın gece, biz yattık mı?
- Мы! Мы вместе это сделали!
- İkimiz başardık!
Это чудо мы сделали все вместе.
Hepimizin hayatta olması tam bir mucize.
Я уже. Она хочет, чтобы мы это сделали вместе.
Yok, bunu birlikte yapmak isteyecektir.
Мы с тобой, Дуэйн, сделали это вместе.
Sen ve bendik, Dwayne, birlikte yaptık.
Это то, что мы сделали вместе, и она не может справиться с этим.
Birlikte yaptığımız bir şey ve o bununla başa çıkamıyor.
И я хочу, чтобы мы сделали это все вместе.
Ve bunu hep birlikte yapmak istiyorum.
всё было великолепно со всеми с кем мы виделись говорили что здесь есть всё и благодарят вас за это ох, я не заслуживаю такой похвалы мы сделали всё вместе построили это место с нуля это наша община и вы наши гости
Bizim için de çok hayret vericiydi. Konuştuğumuz her kişi, bize, istedikleri her şeyin, böyle bir hayatın içinde olduğunu ve bütün bunları da size borçlu olduklarını söylediler. Yo, Ben bu iltifatları hak etmiyorum.
Мы вместе это сделали.
Birlikte başardık.
Мы с ним сделали это вместе.
Belki ikimizin de suçudur.
Мы поступили безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим проводить каждый день вместе.
Sorumsuzca bir şey yaptık ama birbirimizi sevdiğimiz ve ölene kadar beraber olmak istediğimiz için yaptık.
То, что мы сделали, было безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим быть вместе каждый день до самой смерти.
Sorumsuzca bir şey yaptık ama birbirimizi sevdiğimiz ve ölene kadar beraber olmak istediğimiz için yaptık.
Мы вместе сделали это.
40 kiloyu tek elimle kaldırabilirdim.
Мы сделали это все вместе.
Hepimiz başardık.
Мы сделали это потому что хотели вместе над чем-то поработать.
Biz sadece birlikte bir şeyler yapabilmek istedik.
Да ладно, мы прошли через ад и вернулись вместе, сложно, Но мы сделали это.
Hadi ama, cehenneme kadar gittik, ve birlikte geri döndük ama bunu başardık.
Мы это сделали вместе с дворянами. Ты сможешь сохранить свою жизнь, но это единственное, что ты можешь сохранить.
Asillerle yapılan anlaşma sonucu, hayatta kalacaksın, ama elde edeceğin sadece bu olacak.
— оответственно мы сделали это главным ходили в походы, лазали по горам даже ванну вместе принимали... со свечами
Yani, bunu öncelik haline getirdik. Demek istediğim, kamp yapma, yürüyüş, hatta mumlar eşliğinde birlikte banyo yapma.
Его имя Авери Кук и мы с ним состоим в отношениях около года итак, это ограбление... вы, Авери, ваш сын вы вместе это сделали верно?
- Adı Marvin değil, Avery Cook. Bir yıldan fazla süredir birlikteyiz. Yani bu soygun işinde sen, Avery ve oğlun hepiniz birlikteydiniz, öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]