Мы сделаем так tradutor Turco
468 parallel translation
Мы сделаем так, что будете пахнуть как роза.
# Kokmanızı sağlar bir gül gibi #
- Мы сделаем так.
- Şu şekilde yapıyoruz.
Думаю, мы сделаем так.
Şöyle yapalım.
Мы сделаем так, что они по собственному желанию захотят уйти.
Kendi istekleriyle bırakmalarını sağlayacağız.
Мы сделаем так семь пуль для тебя, семь пуль для меня.
Hadi vuralım. 7'si senin, 7'si benim.
Легко запомнить, Тед. И потом мы сделаем так, чтобы у тебя оказался этот номер.
Senin de, bu numarayı almanı sağlayacağız.
Мы сделаем так, чтобы победители взяли... "
Kazananları buraya alacağız. - Hey.
Слушайте, мы сделаем так.
İşlemi ters çeviremez miyiz?
Мы сделаем так, как ты скажешь, Како.
Söylediğin gibi yaparız.
Но мы сделаем так, что ты будешь прекрасно видеть.
Ama... Seni mükemmel yapacağız.
Если мы сделаем так, Токио лишиться света.
Eğer öyle olursa, Tokyo'da karartma olacaktır.
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
Doğru şeyi yapmazsak daha başımıza çok bela gelir.
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Sammy, ben ve Jennifer Rogers da böyle yapacağız.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Gerekirse başvururuz ama gerekince, daha önce değil!
Да, так мы и сделаем, да.
Evet, öyle yapalım... Evet.
Так вот, мы сделаем сюрприз Колетт.
Colette'e bir sürpriz yapacağız.
- Хорошо. Мы так и сделаем.
- Yaparız.
Потом вернете. Так мы сделаем все за раз.
Gelecek sefer onu giyersiniz.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Eğer zaten öleceksek ölümümü hayranlık verici şekilde gerçekleştir.
Именно так мы и сделаем.
Biz de öyle yapacağız.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
Eğer Kaptan'ın plânını tamamlamazsak öldürür.
Хорошо, мы так и сделаем.
Tamam, öyle yaparız.
- Мы так и сделаем.
- Bir uğrayalım.
- Конечно, мы так и сделаем.
- Görüşürüz.
- Мы сделаем это. Так и знай.
Olan biteni öğren.
Мы так и сделаем.
Bırakırım.
Мисс, почему мы не сделаем так?
Bayan, bu konuşmalara ne gerek var?
Хорошо, мы так и сделаем.
Evet, bunu yapmalıyız.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Tamam, Freddy. Bunu deneyelim.
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Evet, dinliyorum. Pekala, beyefendi. Dediğiniz gibi olsun.
Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Kendime değil, ekip için.
В общем, да. Так мы и сделаем, верно?
- Eh, evet, yolculuğumuzun sebebi bu, değil mi?
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Bu olmalı.
Кажется, мы знаем, чего ты хочешь. Давай сделаем так :
Kafanın nasıl çalıştığını sanırım biliyoruz.
- Звоните, если что. - Мы так и сделаем.
- Herhangi bir şey olursa bizi arayın.
Ладно, мы сделаем так.
O zaman şöyle yapalım :
- Мы так и сделаем!
- Tamam.
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Peki, Bay Kruger dosyanız için fotoğraf çekeceğim lütfen ayağa kalkın.
Так мы и сделаем!
Bence yapalım bunu!
Мы так и сделаем.
Bunu halledebiliriz efendim.
Так мы и сделаем.
- Yapalım!
Мы так и сделаем.
Yapmalıyız bunu.
Так мы сделаем это или как?
Bunu yapacak mıyız?
Мы так и сделаем.
Bunu yapalım.
Но когда-нибудь то мы это сделаем, так?
Ama sonuçta bir gün yapacağız değil mi?
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Kaderimizde aynı hataları tekrar yapmak varsa umarım o hataları ilk seferinde yaptığımız gibi yaparız.
Хорошо, так когда мы это сделаем, может завтра, ладно?
Tamam. Bunu yapacağız. Bunu yarın yapacağız, tamam mı?
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
O yüzden lütfen kalk da adam gibi yapalım.
Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
onları eskiden var olan dünyaya elimizden geldiğince benzer yaptık. yerçekimi, atmosfer ve dahası, fakat...
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Bu adamların yapmak istedikleri şeyi yapmamaları için buradasın.
Скажи мне, чего ты хочешь, и мы так и сделаем.
Ne yapmak istediğini söyle, onu yaparız.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79