English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы сейчас здесь

Мы сейчас здесь tradutor Turco

445 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } мы сейчас здесь.
Bizim bulunduğumuz yer ise burası...
Мы сейчас здесь.
Şuradaki yoldalar.
Не забывайте, мы сейчас здесь говорим о нарнах.
Unutma, Narnlardan bahsediyoruz.
Хотела, чтобы было по-моему. Вот чем это закончилось. Из-за меня мы сейчас здесь.
Herşey benim istediğim gibi olmalıydı ve işte bu da ulaştığımız son yer ve şu anda burada olmamız hep benim yüzümden.
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Şimdi, şu iğneyi şuradan kaldıralım, işte böyle ve şurayı, arkayı iğneleyelim ki bir işe yarasın.
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Emirler benden uygulaması sizden, yoksa hemen burada yollarımız ayrılır.
Они здесь, Риджи, и сейчас мы на них смотрим... но не видим.
Para burada Reggie. Hemen şimdi bir kez daha bakacağız.
Сейчас мы вот здесь, генерал.
Neredeyse varmak üzereyiz General.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Bana, o gece Costello'nun burada olmadığını söyle, ve ben de yırtıp atayım.
Если б твоя мама была сейчас здесь... Или, если б мы записали твой голос, с помощью этой машины... И дали ей послушать...
Eğer annen burada bizimle birlikte olsaydı... ki ona bu cihazla sesini götüreceğiz.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Sifonlar çalışıyor mu diye bakmak yerine böyle bir havayolunu finanse etmeyi konuşmanızın zamanı geldi artık.
Я не слышу, здесь слишком шумно Мы сейчас вырвемся!
Durmalıyız! Hayır, çok ses var. Sonuna kadar gidiyoruz!
Мы живём только здесь и сейчас! Как эта река.
O yüzden'şu an'da yaşamalıyız, tıpkı nehir gibi.
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
Şimdi buracıkta düşüp ölmeden önce senle birşeyler içebilir miyiz?
Кто-нибудь видел, как он выглядит? Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Komiser Dryer'ın bürosunda bir basın açıklaması bekliyoruz.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Bugün burada buluştuk çünkü bugün sıradan bir gün değil.
Что произойдет в первые секунды следующего космического года, зависит от того, что мы сделаем здесь и сейчас с нашим умом и нашими знаниями о космосе.
Kozmik Takvimin ilk saniyesinde olan biten sey, su anda bizim ne yapmayi planladigimizla ilgilidir, bunu da zekamiz, ve Evren'i bilmekle yapacagiz.
Мы здесь, мы сейчас не везде.
Ve buradayken, her yerde değilizdir.
Сейчас мы здесь.
İşte geldik.
Ладно. Мы сейчас танцуем здесь румбу.
Pekala millet, şimdi rumba yapacağız.
Но если он был реален, если он был здесь, мы его поймали а ему удалось убежать, то где же Боб сейчас?
Gerçekten varsa, onu tuzağa düşürdüysek ve elimizden kaçtıysa Bob şu anda nerede?
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Koruyucu meleğine dua edelim şimdi. Bedenini ve ruhunu korusun, gece boyunca sana göz kulak olsun.
Важно то, что мы находимся здесь и сейчас - вместе.
Önemli olan şimdi, burada beraber olmamız.
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе это не имеет значения.
Bir savaşçının dövüşeceği yeri seçmesi önem taşımaz.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
Мы сейчас почти здесь.
Şu an... tam şuralardayız.
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
Şimdi, gençler ve ekselans buradayken fotoğraf çekmek için toplanalım.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Adliyeye gidiyoruz, yargıç cezanızı belirleyecek... sonra geri döneceğiz, sakin ve uslu uslu.
Сейчас мы здесь не за этим.
Burada olma nedenimiz bu değil şu an.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Hepimiz işe geri dönersek hiç kimse artık ne olduğunu bilmez.
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Bulunduğumuz mevkide ışık hızında hareketlilik görünüyor. Bu hareketlilik solucan deliğinin son göründüğü yer olmasından dolayı.
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Şuanda elimizde olan fırsatı da tepmiş olacağız.
Да если б ты умел летать, мы бы сейчас здесь не были!
Birazcık pilot olsan burada olmazdık.
Скоро мы отправимся на небеса. Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места.
Günün birinde, nasıl olsa cennette karşılaşacaktık ama şimdi biliyorum ki, o artık kalplerimizde değil.
Если бы с "Вояджером" всё было хорошо, мы бы сейчас не находились здесь, пытаясь спасти их.
Eğer Voyager güvenle seyahat ediyor olsaydı, biz burada hala onları kurtarmayı deniyor olmayacaktık.
Здесь и сейчас есть лишь мы.
Burada sadece sen ve ben varız.
Я не уверен, что здесь... и сейчас... мы по-прежнему в реальности.
Buranın gerçek olduğuna hiç emin değilim.
Но, с другой стороны, мы с Бастером сидим сейчас здесь, рядом с Вами,... а могли бы сгореть в печи.
- Bir de şu tarafından bak. Buster ve ben burada hemen yanında oturuyoruz. Sonumuz çöp fırınında da olabilirdi.
Мне тоже нравится Лондон, но сейчас мы здесь.
Ben de Londra'yı seviyorum, ama artık buradayız.
Мы должны встать, здесь и сейчас!
Hemen burada ve şu anda bir anlaşma yapmalıyız.
- Как мы стоим здесь, сейчас. - Как мы стоим здесь, сейчас. - И в присутствии Бога.
Burada dururken ve Tanrı'nın huzurunda kendimi sana adıyorum.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
Devam etmeden önce ; Joel ve Risa'nın kutsal evlilik bağıyla bir araya gelmemesi için bir sebebi olan varsa, ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun.
- Сейчас мы точно вот здесь...
Hayır, neredeyse geldik.
Сейчас мы здесь. Разве тебе здесь не приятно?
Buradayız, keyfini çıkaramaz mısın?
Я думаю слова "я хочу побыть один сейчас" слишком часто используются здесь. Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?"
- "Konuşabilir miyiz?" cümlesi de.
Если у нас проблема, мы решим ее прямо здесь, прямо сейчас.
Bir sorunumuz varsa, şu anda burada bunu çözeceğiz.
- Мы же здесь сейчас все обшарим и ограбим.
- Eski üst kat koridor ışığı numarası. Evde Kimse Yok "yazan tabela assalar bari. Bir de" Hoş Geldiniz, Hırsızlar.
Чтобы это ни было, мы здесь сейчас, так?
Her ne ise, şu an buradayız, değil mi?
Хочешь сказать, что если бы ты вошла в кабинет Трейси, а я стоял бы там ростом 1 метр, мы бы сейчас были здесь?
Tracy'nin terapi ofisine girdiğinde, ben doksan santimlik boyumla duruyor olsaydım, şimdi burada olur muyduk?
Сюда мы телепортировались. Сейчас мы здесь.
Burası da ışınlandığımız yer ve şu anda buradayız.
- Мы здесь сейчас говорим о Картер.
- Burada Carter'dan bahsediyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]