English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы скажем им

Мы скажем им tradutor Turco

150 parallel translation
Мы скажем им, что ты нашла Оуэнса и испугалась.
Owens'ı nasıl bulduğunu ve çok korktuğunu anlatırız.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Basın bize bu olayla ilgili soru sorduğu zaman elimizde somut ipuçları olduğunu söyleyeceğiz.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Arabanın bozulduğunu söyleriz.
Мы скажем им, что в моей семье кто-то умер.
Benim ailemden birinin öldüğünü söyleriz.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Cesedin yerini söylemeden pazarlığımızı yaparız, gerisi şans.
Мы скажем им, когда они вернутся.
Geri dönünce söyleriz.
Может, мы скажем им?
Bak, belki de onlara anlatmalıyız.
Мы скажем им что я простудился, вот и все.
Onlara nezle olduğumu söyle, o kadar.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им.
Onları gelecek sefer gördüğümüzde, onlara anlatalım.
Хорошо, мы скажем им, что профессор сбежал, и мы его возвращаем.
Profesörün kaçtığını söyleyeceğiz ve onu geri getireceğiz.
Так что если евреи, как сказал один из них, народ, который никогда не ответит "да", давайте мы скажем им "да".
Bu yüzden eğer Yahudiler, dedikleri gibi,..... "evet" kelimesini cevap olarak kabul etmeyen insanlar ise,..... o zaman onlara hep "evet" diyelim.
Мы скажем им, что это вместо класса.
Onlara bunun dersin bir parçası olduğunu söyleyeceğiz
А если мы скажем им о защитном поле?
Onlara köyleri koruyan alandan bahsedersek...
Я также объясню, что мы не настолько верные, как ты думаешь... и если понадобится, мы скажем им, что замышляем твое убийство!
Senin inandığın kadar inançlı olmadığımızı açıklar, hatta seni öldürmeyi planladığımızı söylerim.
Мы скажем им сегодня вечером.
Onlara bu gece söylüycez.
Что ты хочешь сделать со своей жизнью? " Может быть, мы скажем им :
Diye sormaktansa, "hayata dair ne planlarınız var?" demektense onlara şunu söylemeliyiz :
Поэтому мы скажем им, что это особая галлюциногенная трава из Монголии.
Biz de onlara Moğol Halüsinasyonu falan bir şeyler deriz.
Когда Персы придут, мы скажем им, что мы не покинем Лесбос!
Persler geldiğinde, Lezboz'u terk etmeyeceğimizi söyleyeceğiz!
Мы скажем им, что Фредди болен. Это правда.
Freddie'nin hasta olduğunu söyleriz.
Джо, что мы им скажем?
Joe, onlara ne diyeceğiz?
Конечно, мы им скажем.
Elbette söyleyeceğiz.
Рассказать им? Что мы скажем?
Ne söyleyeceğiz?
Что мы им скажем?
Onlara ne söyleyeceğiz?
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Bir su deposunun patlayacağını söyleriz.
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы.
Onlara hazır olduğumuzu söyleyeceğiz.
А если какая-то машина, набитая чурками, подрезает вас, мы им всем скажем...
Eğer başka bir araba önünüzü keserse, siz ne yaparsınız?
А если мы покажем им фото наших друзей и скажем что хотим помочь им?
Arkadaşlarımızın fotoğraflarını gösterip, onlara yardıma gittiğimizi söylesek?
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
Tabii ki polisi arayıp onun katil olmadığını söyleyeceğiz.
Их коммуникаторы. Теперь они не узнают ничего, кроме того, что мы им скажем.
Şimdi onlara söylediğimizden başka bir şey duyamayacaklar.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
Buraya pastanın en büyük dilimini Dünya'nın almasını sağlamak herhangi birinin aşağı araştırma ekibi göndermesini önlemek ve sizi, onlara hiçbir şey vermeyeceğimizi söyledikten sonra olacaklardan korumaya geldik.
- А если мы им об этом скажем, поверят?
- Biz söylesek inanırlar mı dersin?
- Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Düşünüyordum da, neden onlara gerçeği söylemiyoruz?
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Dinle bak, neden onlara kim olduğumuzu açıklamıyoruz?
- И что мы им скажем?
- Ve ne diyoruz her zaman?
Знаешь, что меня напрягает, когда мы им скажем, что они приемные?
Evet. Beni strese sokan tek şey onlara evlat edildiklerini ne zaman söyleyeceğimiz.
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
Onlara şey de... Teknik bir arıza olduğunu söyle.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Onları ne kadar sevdiğimizi ne kadar güzel ve muhteşem olduklarını söyleriz. Böylece bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler.
И что мы им конкретно скажем, а?
Onlara ne söyleyeceksin?
Я заставлю их полюбить меня, и тогда мы им скажем.
Onların beni sevmesini sağlayacağım böylelikle bunu, onlara söyleyebileceğiz.
Что мы им скажем?
Onlara ne diyeceğiz?
Мы объявим, что проведем аукцион. Скажем им, что нам необходимо найти деньги на её защиту.
Onlara kızın savunması için para topladığımızı söyleyeceğiz.
Нет, мы поедем в аэропорт, мы найдём их, и скажем им всё, что мы правда хотим им сказать.
Havaalanına gideceğiz, onları bulacağız ve söylemek istediğimiz her şeyi söyleyeceğiz.
- Тогда мы им не скажем.
- O zaman polislere bir şey söylemeyeceğiz.
И что мы им скажем?
Onlara ne söyleyeceğim?
- Что мы им скажем?
- Onlara ne söylemeliyiz?
И что мы им скажем, Тейла?
Onlara ne anlatacağız Teyla?
Мы скажем им это, и всё!
Sadece bunu anlatsak yeter!
Мы просто им скажем, что это наш первый раз.
Tamam, harika O zaman, onlara ilk seferimiz olduğunu söyleriz
Мы просто скажем им о наших чувствах.
Biliyor musun, onlara nasıl hissettiğimizi söyleyelim.
И что мы им скажем?
Polise ne anlatmayı düşünüyorsun?
Что, если мы скажем Нью Берну, что дадим им 10 % урожая следующего года.
New Bern'lülere gelecek yılın mahsulünün yüzde 10'unu vereceğimizi söylesek ne olur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]