English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Надо поесть

Надо поесть tradutor Turco

158 parallel translation
Надо поесть.
Yemelisin.
- Надо поесть. Не хочу.
- Beslenmeniz için.
Мне надо поесть. Я засыпаю.
Bir şeyler yiyip sonra da uyuyacağım.
Пойдем отсюда, надо поесть.
Gidip bir şeyler yiyelim.
Держи, тебе надо поесть, иначе сломаешься.
Ye, yoksa öleceksin.
Тебе надо поесть.
Sana yiyecek bir şeyler getireceğim.
Мне надо поесть.
Yemem lazım.
- Надо поесть.
- Bir şey istemiyorum. - Ne? - Bir şey istemiyorum.
Сначала нам надо поесть.
Her şeyden evvel, bir şeyler yiyelim.
Тебе надо поесть сыра.
Kalsiyum için peynir yenir.
Тебе надо поесть.
Bir şeyler yemelisin.
Да, ну, что бы мы ни собирались делать, сперва надо поесть - я умираю от голода.
Eveet, her ne yapacaksak yapalaım ilk önce yemek yiyelim çünkü açlıktan ölüyorum.
Нам надо поесть.
Yemek zamanı!
Вам все равно надо поесть.
Yemek yemelisiniz.
Тебе надо поесть.
- Ama bir şeyler yemelisin.
Наверно мне просто надо поесть.
Belki de yemeğe ihtiyacım vardır. Bir şeyler yemek ister misin?
- ƒжеймс, тебе надо поесть.
Aç değilim. Yemen gerek.
Кодзуэ, сначала тебе надо поесть, чтобы восстановить силы.
Kozue,.. ... öncelikle yemek yeyip kendine iyi bakmalısın.
- Тебе надо поесть, зайка.
Yemeğini yiyip güçlenmelisin, bebeğim
Чарлз, так продолжаться не может, тебе надо поесть.
Charles, böyle devam edemezsin. Birşeyler yemelisin.
Мне просто надо поесть.
Sadece yemek yemem gerek.
Мне надо поесть.
- Sekiz yapalım.
Может, ей надо поесть...
- Belki bir şeyler yemesi gerekiyordur.
Тебе надо поесть, набраться сил
Yemek yemelisin, gücünü topla.
Нет, мистеру Фродо надо поесть.
Bay Frodo bir şeyler yemeden gidemeyiz.
Я думаю, нам надо поесть.
Bence bir şeyler yemen gerek.
Ну же, тебе надо поесть.
Yemek yemelisin.
Тебе надо поесть?
Bir şeyler yemelisin.
Надо поесть?
Bir şeyler mi yemeliyim?
Нам, наверное, надо поесть, пока не остыло...
Soğumadan yesek iyi olacak.
- Ему снацала надо поесть. - Что ты еще придумала?
Bir şeyler yemesi lazım önce.
Быстренько вставай, тебе надо поесть и на работу.
Çabuk kalk, birşeyler yiyip, sonra işe gitmek zorundasın.
Тебе надо поесть сегодня, ясно?
Yemek saati. Bu akşam yemelisin, tamam mı?
Нам определенно надо поесть.
Artık yemek yemeliyiz.
Вам надо поесть.
Bir şeyler yemelisin.
Надо взять что-нибудь поесть.
Gitmeden önce bir şeyler yesek iyi olur.
- Мне надо сперва что-нибудь поесть.
- Önce birşeyler yemeliyim.
" то тут надо сделать, чтобы поесть?
Etrafta yiyecek bir şeyleri olan var mı?
Да нет, всё, что мне надо сейчас - кофе-ну, и наверное, поесть немного.
Kahvemi içer, birazcık da yemek yersem kendime gelirim.
! Надо чего-нибудь поесть!
Yiyecek birşeyler alayım.
Т огда тебе надо что-то поесть, не так ли?
O zaman yemek yemen gerekecek, değil mi?
Тут что, надо быть преступником, чтобы получить что-нибудь поесть?
Buradan yiyecek bir şeyler almak için illa suçlu mu olmak gerekiyor?
Мне надо было поесть.
Çünkü yemek için bir şeyler almaya gitmeliydim. Bu yüzden geç kaldım.
Сначала мне надо было поесть!
İlk önce yemek yemem gerekiyordu!
- Надо было поесть.
- Yiyebilirdin.
Ходил с ними когда им надо было поесть или в аптеку.
Yemek yemeğe Rite Aid'e falan gidiyorlar.
Идём, тебе надо поесть.
Gel, bir şeyler ye.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Eve gidip, dinlenmelisin, bir şeyler yemelisin.
Мне надо немного поесть и выпить, а потом я уйду и подожду Сидни на улице. Послушайте.
Sana söyleyeyim.
Амели, надо поесть.
Millie, hayatım, yemek yemelisin.
— Да, надо же где-то поесть.
Evet, birşeyler yemem lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]