English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Называйте как хотите

Называйте как хотите tradutor Turco

67 parallel translation
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
Bu, kendilerini ifade etme biçimi onların sonsuzlukla bağlantısı ya da adını ne koymak istersen işte.
Называйте как хотите.
Ne istersen onu de.
называйте как хотите.
nasıl adlandırmak isterseniz.
С горя я начал пить, употреблять наркотики, называйте как хотите.
İçtim, uyuşturu kullandım, aklına ne gelirse hepsini yaptım.
Ну, называйте как хотите.
Ne isim verirsen ver.
Называйте как хотите.
Öyle adlandırmak istiyorsan.
Шантаж, вымогательство... называйте как хотите.
Gasp, şantaj... Adını siz koyun.
Называйте как хотите.
Öyle de diyebilirsin.
Называйте как хотите.
Nasil istersen öyle de.
– Вот увидите, я стану лучшей нянечкой или тётушкой, или бабушкой, называйте как хотите.
Bekle ve gör. Gelmiş geçmiş en iyi nine, teyze ya da büyükanne, artık neyse o olacağım. Bu harika olacak.
Самый настоящий шторм, называйте как хотите. Но он определенно годится для книги рекордов.
- Kitaplara girecek düzeyde bu.
Называйте, как хотите.
Ne derseniz deyin.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Tekboynuz, deniz kızı, büyücü kadın, ne isim verirsen ver şaşırmam ve korkmam. Onu aşkla seviyorum.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ;
Nasıl söylemek istiyorsan, bir çoğu taş, bir çoğu çelik ;
- Называйте, как хотите, но вы защитите меня, даже если я вас и мучил.
- Hayır, bu bir kudrettir. - Sen ne dersen de, ama size eziyet etmiş olmama rağmen, beni koruyacaksınız.
Называйте это как хотите. Знаете как я это называю?
Bir arı kovanın ya da..
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Nasıl istersen öyle gör. Ama gemini arayana kadar bir yere gitmiyorsun.
Называйте это как хотите!
- Sen ne dersen de!
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Ve buna "tatbikat" da diyebilirsiniz, "iş güvenliği" de. İstediğinizi diyebilirsiniz. Ama bir şey söyleyeyim.
Я ненавижу это место этот зоопарк эту тюрьму эту реальность называйте, как хотите.
Ben.. Buradan nefret ediyorum. Bu hayvanat bahçesinden, bu hapishaneden..
Поэтому называйте меня как хотите.
Bana istediğin adı ver.
Впрочем, называйте нас, как хотите. Вот, она. Когда я ее увидел, понял, спать мне не суждено.
Eninde sonunda müziğimi çalarım ben.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Çok rahatsız edici rüyalar görüyorum. Bu geceleri yaptığım şeyleri etkiliyor. Uykumda haberim yokken dişlerimi gıcırdatıyorum.
Называйте это как хотите.
Bunu nasıl istiyorsan öyle adlandırabilirsin.
- Называйте это правосудием или кармой, как хотите.
- Adına ister adalet de ister karma.
Называйте, как хотите.
Nasıl istiyorsanız öyle adlandırın.
Называйте меня, как хотите.
Bana ne derseniz deyin.
Называйте это как хотите.
Fakat o sizdiniz, siz de ordaydiniz.
Называйте, как хотите...
Ne diyorsanız işte.
Слушайте, называйте это как хотите.
Bakın, neler yaptığınız umurumda değil.
Называйте меня птицей. Получайте кайф, называйте как хотите.
Bütün gece bana kuş dediler.
"потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени € персонала.
Bence çalışanların sayısını azaltarak başkanlık sistematik bir kesintiye gidiyordu.
Человекоподобные, осьминоги, как хотите называйте.
Homo, ahtapot, her ne demek istiyorsan.
Называйте это как хотите, но это всего лишь уничтожение имущества.
Sadece mal hasarları. Neyse o şekilde adlandır.
Называйте его как хотите, Лорд Старк. В город с каждым днём стекается всё больше людей.
Nasıl isterseniz öyle deyin Lord Stark, efendim şehir insanlarla dolup taşıyor ve her gün daha fazlası geliyor.
Называйте его, как хотите.
İstediğini söyle.
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня.
Kimyadan, elektrikten, ne demek istersen... Ama ilk günden beri vardı.
- Ладно, называйте это, как хотите...
- Adına ne dersen de...
Называйте это, как хотите.
İstediğiniz gibi isimlendirebilirsiniz.
Ты и твой муж, называйте друг друга как хотите, Но держи свою жену на привязи.
Kocanla sen birbirinize istediğiniz gibi hitap edebilirsiniz ama karının ipini sıkı tut.
Называйте это как хотите.
İstediğiniz kelimeyi kullanın.
Назовите это жестом доброй воли, чувством вины олигархов, как хотите называйте, но сделайте это.
Jest deyin, liberal suçluluk deyin ne derseniz deyin ama parayı verin.
Вы, ребята, называйте меня так, как хотите.
Beni istediğiniz gibi çağırabilirsiniz çocuklar.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони,
Sonya'nın mali üstünlüğü ile ilgili eksik kaldığım herşeyi
Деловое партнерство или дружба – называйте, как хотите.
İş ilişkileri, arkadaşlıklar, ne derseniz.
Называйте это как хотите. Эти люди нелегалы, и мы их выследим.
Ne isterseniz deyin kovaladığımız kaçaklar işte bunlar.
Хотите как-то меня называть, называйте Дэном.
Eğer bana bir şey demek istiyorsan, "Dan" de.
Ширяются... как хотите называйте.
Damardan vuruyorlar, ne diyorsanız işte.
Молодежь, старики, называйте, как хотите.
Küçük çocuklar, büyük çocuklar, hepsi.
– Называйте как хотите.
- Irisa'yı kontrol eden tanrı.
Называйте, как хотите.
Daha iyi bir tahminin yoksa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]