Нам не повезло tradutor Turco
216 parallel translation
Нам не повезло, сержант.
Maalesef çavuş.
" что же будет, если нам не повезло?
Şanslı değilsek?
Надеюсь, Вы понимаете, Хения. Здесь трудно жить, нам не повезло.
Umarım anlarsınız Bayan Henya, burası zor bir ülke ve bahtımız açık olmadı.
Этот парень - хренов бухгалтер. Джимми, нам не повезло.
Şansımız hiç yaver gitmedi.
Нам не повезло.
Şansımız yaver gitmedi.
Да, нам не повезло.
Tamam, bu kötü şanstı.
А может нам не повезло.
Belki bizim şanslı gecemiz değildir.
Вау, ну разве нам не повезло? !
Beyler, bizler çok şanslıyız!
Нам повезло, что они до конца не разложились.
Şansımıza bunlar tamamen çürümemiş.
Да, но ты сказал, что не сможешь попасть домой ещё... Нам повезло.
- Sen hemen evde olamayacağını söyle- -
Думаю, нам бы повезло, если бы они нас не нашли.
Şansımız biraz yaver gider, bizi bulamazlar diye düşünmüştüm.
Если мотор не подведет, то нам повезло.
Gittiği yere kadar devam et. Neymiş bakalım.
Но в этот раз нам не повезло.
Korkarım bu iş şimdilik buraya kadar.
{ C : $ 00FFFF } Нам ещё повезло, что головы не сняли.
Kellelerimiz yerinde durduğu için çok şanslıyız.
Значит, нам обоим не повезло. Да уж.
İkimiz de kalamadık desenize.
Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.
Onu bulduğumuz için şanslıyız, çok güzel gömlek ütülüyor.
Нам повезло. Он чуть не снёс дом Сахати.
Nerdeyse Sahachi'nn evine çarpıyordu.
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
Havanın yağmurlu olacağını söyleyebilirim.
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
Konuşmadığı için şanslıyız.
Нам не повезло.
Çok şanssızız!
Не повезло нам, что нас сунули в эту яму.
Bu bu çukura atılmak bizim kötü şansımız.
Не повезло нам с этим проклятым ветром.
Bu rüzgar iyiye işaret değil.
Нам ведь повезло. - Просто не знаю, что делать.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
Нам повезло, что мы не потеряли Вас.
Seni kaybetmediğimiz için şanslıyız.
Пока нам повезло но я не хочу, чтобы ты погиб.
Altıncı his seni buraya kadar getirir, sonra da ölmene yol açar.
Видимо, нам повезло и оно нас не задело.
Sanırım fark etmedik burada.
Она знает, чтобы жить нужно найти в себе силы, чтобы встретиться со своей болью и... какой бы вирус вы у нее не нашли, нам всем бы повезло, если бы мы зарази...
Hayatta olmanın anlamını biliyor. Gerçekten hayatta olmanın. Sizin acınızla aynı odada bulunmaya razı.
Похоже, нам крупно не повезло
- Şanssızmışız gibi gözüküyor.
Нам ещё повезло, что она нас сразу не грохнула.
Bizi daha önce yoketmediği için şanslıydık.
Однако нам повезло не только с кокаином на судне Рауля.
İşin en ilginç yanı, gemide sadece kokain yoktu.
Нам еще повезло но ведь не каждого остановишь, выбив костыль.
Şans bizden yanaydı. Ama bir daha sefere yürüteçli biri olmazsa bir tekme yiyebilir.
Нам всем повезло. Прошу, почему бы вам не присесть?
Hepimiz şanslıymışız.
Нам повезло, что они не успели, или мы бы никогда не догнали их.
Onarım yapmadıkları için şanslıyız, yoksa onları bu şekilde yakalayamazdık.
нам чертовски не повезло.
Boku yedik.
- Да, не повезло нам сегодня.
Çıkıyorum. - Evet.
Нам просто повезло с ней.
Kız çok iyi! Onu bulduğum için çok şanslıyım.
Нам повезло, что тебя не сняли с турнира.
Bu turnuvadan oyuncu atmadıkları için şanslıyız.
Нам опять не повезло!
Tatili bırakıp dönmen kötü şans!
Нам повезло, что не выпал снег. Было бы как в "Экспедиции Доннера", только прически получше.
- Şansımız varmış da kar yağmıyordu.
Вы могли бы сказать, что нам повезло - дом высоко и не пострадал от разрушения
Şanslıydık. Evimiz tepede, bu yüzden zarar görmedi.
Да, нам с ней повезло
- Bu kadar renkli miydi?
Гм, пока нам не очень повезло с расшифровкой.
Şimdiye kadar şifreyi çözme konusunda pek şanslı değildik.
Никому больше не нужно знать, как нам повезло.
Başka kimsenin ne kadar şanslı olduğumuzu bilmesine gerek yok.
Нам повезло еще больше, если бы наш Коул Трикл не съехал с дороги.
Eğer Cole Trickle bizi yol dışına atmasaydı daha şanslı olabilirdik.
Думаю, нам повезло, что мы давно не ели. "Подумай еще раз."
Bir süredir bir şey yememiş olmamız iyi bir şey desenize.
Не будем забывать, нам повезло.
Bugün sadece şanslı olduğumuzu unutmayalım.
И ты думаешь, что нам повезло потому, что мы остаемся, но никто не знает, что будет в следующем году...
Bu senin düşüncen, geride duruyoruz, böyle iyiyiz. Gelecek yıl neler olacağını kimse bilemez.
А, и Вол-Март действительно приносит много пользы обществу. "ЗДЕСЬ НЕ БЕЗОПАСНО ГОВОРИТЬ" Нам людям действительно повезло, что у нас есть такой магазин как Вол-Март.
Wall * Mart, alışverişin zahmetini yokederek, onu keyifli ve makul bir hale getiriyor ve Wall * Mart'ın kazancı tekrar topluma dönüyor.
Нам совершенно не повезло!
Hayır. Hayır. Bu başımıza gelen en iyi şey değil.
Нам просто повезло, что охранник не поддержал обвинение.
Biliyor musun, o güvenlik görevlisi şikayetçi olmadığı için şanslıyız.
Нам чертовски повезло, что они стреляли не в нас. Откройте канал связи.
Bize ateş etmemeleri büyük şans.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам не интересно 16
нам необходимо 23
нам неизвестно 29
нам не нужно 77
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам не интересно 16
нам необходимо 23
нам неизвестно 29
нам некогда 17
нам не нужны деньги 23
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не нужны неприятности 39
нам не нужны деньги 23
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не нужны неприятности 39