Намного сложнее tradutor Turco
253 parallel translation
"В то время", сказал он, "было много подвигов, подвигов, которые были намного сложнее, чем любые мирные достижения авиации".
Dedi ki : "O zaman, herhangi bir barış zamanı havacılık başarısından..." ... çok daha büyük kahramanlık gösterildi ve üstün başarı elde edildi. "
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
Ne var ki düşündüğüm kadar kolay olmadı.
- Все намного сложнее, доктор.
Dahası da var.
Намного сложнее
Daha üstün.
Поверьте мне как опытному доктору. Есть вещи, которые вылечить намного сложнее, чем болезнь.
Tedavisi en zor olan şeyler hastalık değildir.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
O siyah çocuklardan zor ve ya İspanyol olanlardan, çünkü herkes düşünür, bir graffiticinin siyahi veya porto rikolu olduğunu, ve bu şekilde, bilirsiniz, Bu yanlıştır.
Нам было намного сложнее добиться успеха, чем им.
Biz bu rutin hareketleri onlardan önce en iyi şekilde yapmaya başladık.
Естественно, что мой стиль намного сложнее, чем у большинства.
Eminim, Her zaman karışık tarzlara sahibim kimse bunu bilmez.
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
Bu, alçak uçuş kadar basit değil.
Жизнь намного сложнее, когда носишь эту красную форму.
Hayat bu kırmızı üniforma içinde çok fazla karmaşık.
Это было намного сложнее до, ну ты знаешь...
Bu öncekinden daha zor bir vuruştu biliyorsun....
Боюсь, Дафни, мы устроены намного сложнее.
Maalesef onlardan karmaşığız, Daphne.
Здесь всё намного сложнее, чем кажется.
Dinle. Burada senin gördüğünden çok daha fazla şey dönüyor.
Федеральный протокол сделал этот процесс намного сложнее, чем это необходимо.
Federasyon formaliteleri, bu işi olduğundan çok daha fazla zorlaştırdı.
Так моя жизнь стала намного сложнее.
peki hayatım, artık daha karışık.
Все стало намного сложнее.
Biraz karmakarışık görünüyor.
Это звучит намного сложнее, чем есть на самом деле.
Bundan biraz daha karmaşık. su var mı?
Но вопрос намного сложнее.
Ama mesele ondan çok daha derinlerde.
И для меня это было намного сложнее.
Evet, aslında, bu benim için çok daha zor olurdu.
- Все намного сложнее.
- Biraz daha kompleks bir şey.
Они могут знать, на какой мы планете, но без маяка будет намного сложнее определить наше местонахождение.
Belki bu gezegende olduğumuzu bilecekler, ama işaret feneri olmadan yerimizi bulmaktan uzak olacaklar.
Да, все устроено в жизни намного сложнее.
Evet, çünkü hayatta çoğu şey bu kadar da basit değil.
- А этот корабль намного сложнее.
- Bu ona göre çok daha fazla karmaşık bir teknoloji.
Это намного сложнее.
Bundan daha karışık.
Что намного сложнее?
Ne daha karışık?
Их коммуникационные коды намного сложнее.
Kullandıkları araçlar bizimkilerden çok daha değişik.
Чувак, это намного сложнее, чем выглядело на ватмане и на тридцать ярдов западнее.
Lanet olsun. Batman'i bunu yaparken izlemek daha kolaydı. Ve 35 metre batıya.
Отношения между Дженнифер и её родителями намного сложнее, чем мы с тобой могли бы себе даже попытаться представить.
Jennifer ve ailesi arasındaki ilişki senin ve benim tahmin edebileceğimizden çok daha karmaşık.
Ћечение физических повреждений намного сложнее чем лечение болезни.
Fiziksel travma hastalıkla baş etmekten çok daha zordur.
... всё намного сложнее. - К чему ты клонишь?
Çok daha karmaşık.
Даже не знаю. Роль приемного отца оказалась намного сложнее, чем представлялось мне.
Bilemiyorum, üvey babası olmam, hiç bu kadar önemli olmamıştı.
С Джо всё было намного сложнее...
Joe ile yakınlaşmanın daha zor olduğunu düşünmüştüm.
Такие дела намного сложнее.
Bu dava söylediğinden çok büyük.
Дальше путь намного сложнее.
Burdan itibaren, karşılaşacağımız zorluklar daha da zorlu olacak, daha önce olanlarla kıyaslanamaz bile.
Мы сможем взлететь, но приземлиться намного сложнее, поверьте мне.
Havalanabiliriz, ama iniş iki katı zor olacaktır, inan bana.
Намного сложнее.
Çok daha zor.
Тут будет намного сложнее.
Bu bölüm biraz daha zor olacak.
Это все намного сложнее.
Bu ondan çok daha karmaşık bir durum.
Но в наши дни всё стало намного сложнее.
Ama bu günlerde durum daha karmaşık.
Люди намного сложнее, чем твои глупые микробы.
Biz insanlar, senin o şapşal mikroplarından çok daha karmaşık yapıdayızdır.
ATL делают лучше, Просто разная лига, или намного сложнее..
ATL daha iyi yapar. Sadece farklı bir klasmanda ya da çok daha komplike..
Дело не в желании прыгнуть, всё намного сложнее.
Bu atlama dürtüsü değil, ondan daha derin bir şey.
Всё намного сложнее, чем просто усесться в кружок, и рассказать людям, что ты чувствуешь.
Sende böyle yatırılmayacaktın! Demek istediğini anladım.
Все намного сложнее.
Bu çok karışık.
Лана, это намного сложнее, чем выписать чек,
Lana, bu bir çek yazmaktan daha öte bir şey.
Намного сложнее создать историю, чем немного изменить ее.
Gerçekleri yeni baştan yaratmak yerine Onları saptırmaktır.
Выходит, знакомиться с новыми людьми намного сложнее, чем я думал.
Yeni insanlarla tanışmak sandığımdan daha zormuş.
Это намного сложнее, чем пишут в интернете.
İnternette göründüğünden çok daha zor.
Перевод _ : _ Tanitra _ 84 Под редакцией Astra Stellari Земная поверхность намного прекраснее и сложнее любого необитаемого мира.
Dünya yüzeyi hayat olmayan bir gezegene göre çok daha güzel ve hareketli.
удержать его – намного сложнее.
Görüyorsun Kaptan, Terok Nor'u almak başka bir konu,... onu korumak ise en zor kısmı.
Это всего два человека. - Всё намного сложнее.
- Orada daha fazlası var.
сложнее 73
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22