Насилуй tradutor Turco
30 parallel translation
Убивайте, насилуйте,... пытайте.
Cinayet, tecavüz, işkence.
Ќе насилуйте права ѕрироды!
Doğanın kanunlarını çiğnemeyin!
Не насилуй мою машину, слышишь? Ладно, ладно.
Arabamı parçalama.
Так что не насилуй ее слишком, а то она тебя уделает. Перемотка, монитор, принтер.
İzleme cihazı, monitör, yazıcı, eğer gerek duyarsanız.
Не насилуй своё воображение, пытаясь представить себе это.
Oh. Bunu gözünde canlandırmayı deneme.
Если не хочешь, не насилуй себя.
Gerçekten istemiyorsan kes şunu.
Уркин, много не насилуй...
Urkin, fazla tecavüz yok... Sadece insanlar.
Ты сэкономишь деньги на колледж, там бесплатно кормят, увидишь кучу цветных народов, насилуй - не хочу.
Üniversite için para biriktirebilirsin, beleş yemek var, ve tüm kahverengi adamları zorlayabilirsin.
Давай, насилуй!
Tecavüz!
Ну же, насилуй меня!
Hadi, becer beni.
Ни в коем случае не насилуй меня на кровати : покрывало из шёлка и на нём останутся пятна.
Bu çok önemli. Ne yaparsan yap, bana yatakta tecavüz etme. Yatak çarşafları ipek.
Не насилуй себя.
Kendini zorlama.
"Не насилуйте Маленького Бродяжку, у него ведь такой крошечный сфинк..."
"Littlest Hobo'ya tecavüz etmeyin, zaten küçücük deliği..."
Не насилуй сзади, насилуй спереди.
Gizliden gizliye değil, ulu orta gör işini.
Не насилуй меня.
Bana tecavüz etme.
- Не насилуй людей.
- İnsanları taciz etme.
"Насилуй и кайфуй"? "Укради право голоса"!
"Tecavüz ve Devrilme" mi? "Oylamaya tecavüz edin."
- "Не насилуй меня" - чем не мотив?
"N'olur bana tecavüz etme" bir sebep değil mi? Öyle değil işte.
"Больше меня не насилуй!"
"Bana tekrar tecavüz etme!"
Насилу нашёл вас.
Bulmakta zorlandım.
Слава богу, насилу вы приехали, чуть было барышню не уморили
Teşekkürler tanrım, o geldi. Gelin iyi hissetmiyordu.
Насилу увез.
Zorla kaçırdı.
Я и сам насилу глазам поверил.
Karatoprak'ın altındayız.
Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам От слабости его роняет наземь.
İğrenç buyruğundan, güçleri eşit olmayan Pyrrhus saldırdı Priam'a, gözü dönmüştü, boşa gitti savurduğu kılıç.
Tолыко не насилуйте и не убивайте.
Kes şunu!
Насилу согласились на ваше приглашение...
Nişanını çok kaçırırız ya.
Пыльные Пальцы ждет на площади, мы насилу спаслись от Козерога и вы даже не поверите, что пытался сделать Баста.
Tozparmak meydan'da, biz Oğlak'ın köyünden yeni kaçtık ve Batsa'nın ne yapmaya çalıştığına inanamazsınız.
"... Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам от слабости его роняет наземь.
Hemen de buluyor onu, güçsüz dermansız vuruşurken Yunanlılarla, emektar kılıcı, çıkıp yüreğinin buyruğundan, düşüp kalıyor düştüğü yerde.
Не могу же я просто их насилу увезти незнамо куда.
Onları gidecek bir yer olmadan öylece evlerinden ayıramam ki.
Режиссёр, которого мы насилу заполучили, внезапно отказался от съёмок.
Klip çekmesi için anlaştığımız yönetmen birdenbire vazgeçti.