Не бойся tradutor Turco
2,893 parallel translation
Сейчас я подготовлю тебя. Не бойся.
Seni hazırlayalım.
Не бойся, мы можем летать.
Merak etme, uçarız.
Не бойся.
- Korkmana gerek yok.
Ты работаешь. И не бойся.
Sen işe koyul ve gerisini düşünme.
Не бойся.
Tamam, korkma.
Не бойся.
Endişelenme.
Не бойся уйти.
Alıp başını gitmekten bu kadar tırsma.
Не бойся.
Merak etme.
- Иди, не бойся!
- Evet, yapabilirsin.
Да не бойся ты, наклони голову.
- Korkma, eğ kafanı.
Но не бойся.
Merak etme.
Не бойся, не пропустим.
1.95 boyuyla gözden kaçırmak zor olacak.
Не бойся.
Üzülmeyin.
Так что не бойся. Что бы ты не делала, только не...
O yüzden kımıldama ve ne yaparsan yap ama sakın...
Не бойся, вот так.
Hiç korkma.
Не бойся.
Korkma.
Ты не бойся.
Sakın korkma.
Мы сейчас очень устали. Поэтому, я говорю Когда мы поедем в больницу на обследование, ничего не бойся.
İlişkimiz için yeterince mücadele ettik ve demek istediğim birlikte tekrar hastaneye gidelim.
Клио. Не бойся.
Korkma.
Не бойся.
- Sakın korkma.
Не бойся конкуренции.
Rekabetten korkma.
Не бойся развлекаться.
Pekala, eğlenmenin bir zararı yok.
Не бойся, за компанией дело не станет.
Merak etme, birazdan yalnızlığın sona erecek.
Не бойся, никуда он не денется.
Merak etme, bir yere gitmez.
Не бойся, я не буду упоминать, что ты шлюшка.
Tamam, Yarın okuldan sonra nasıl?
Не бойся разочаровать меня.
Beni hayal kırıklığına uğratmaktan korkma.
Зеркало? Не бойся. Оно не опасно.
Ve şimdi, sahip olduğun o lanetli gücü bu insansı kağıt parçasına mühürleyelim.
Не бойся. Ты дома.
Korkma, evdesin.
Не бойся, землянин.
İrkilme dünyalı.
Не бойся, я оставлю твой язык на месте.
Endişelenme, bakmadık dil altı bırakmadım.
Она куда-то торопилась, но не бойся, я вывел её через заднюю дверь, так что Кэролайн ничего не видела.
Gitmesi gerekti, ama merak etme. Caroline görmesin diye arka kapıdan çıkarttım.
Исследуй его, не бойся.
İncele, çekinecek bir şey yok.
Не бойся, Фарадей. Я не скажу ей.
Endişelenme, Faraday, ona söylemeyeceğim.
Не бойся, папочка с тобой.
Ama korkma, çünkü baban burda.
" Никогда не бойся тянуться к звездам, даже если ты упадешь, тебя всегда спасет папа-шют.
"Hedeflerini yıldızlar kadar yüksek tutmaktan korkma... "... çünkü düşsen bile par-aile-şütün seni her zaman koruyacaktır. "
Не бойся быть той, кто ты есть, Шенайа.
Kendin olmaktan korkma, Shania.
Не бойся ничего.
# Endişelenme sakın #
Его так зовут, не бойся.
Bu, onun kullanmadığı ismi.
Не бойся, я друг.
Korkma. Ben arkadaşınım.
Не бойся, ладно?
Korkma, tamam mı?
Не бойся, никто не причинит тебе вреда.
Merak etme, kimse sana zarar vermeyecek.
Но не бойся, у меня есть идеи. как ты можешь сделать его более веселым.
Ama endişelenme, bunun üstesinden nasıl geleceğimize dair planlarım var.
Не бойся, я справлюсь.
Merak etme, bununla baş edebilirim.
Не бойся.
Cesur ol.
Да, не бойся.
Hepsi korkak.
Не бойся Используй это
Korkma, kullan.
- Не бойся.
- Korkma.
И ты беспомощный маленький ягненок, направившейся к бойне.
Sen de yalnızca kıyıma giden çaresiz küçük bir kuzusun.
Не бойся.
Bu şeye bayağı alışığım.
( Билл ) Не бойся.
- Korkma.
Не бойся.
Korkma!
не бойся меня 46
бойся 27
не болей 18
не болтай 96
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
бойся 27
не болей 18
не болтай 96
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111