Не звонила tradutor Turco
778 parallel translation
Она никогда не звонила в морги из-за меня.
Benim için morgu aramadı hiç.
что она даже и не узнала меня что столько не звонила и обняла меня
Bu kadar büyüyüp güzelleştiğime inanamadığını söyledi. Bana sarıldı. Beni özlediğini ve aramadığı için çok üzgün olduğunu söyledi.
В таком случае, откуда вы знаете, что она не звонила?
O zaman telefpn görüşmesi yapmadığını nereden biliyorsun?
- Нет. - И не звонила?
- Telefon etti mi?
- Она не звонила? - Насколько знаю - нет.
- Aramadı mı?
Не звонила ли она сегодня доктору?
Bugün doktoru hiç aradı mı?
Нет, я никому не звонила.
Hayır, kimseyi aramadım.
Я не звонила.
.. onu hayal kırıklığına uğratmış.
И правильно, что не звонила.
Telefon etme. Sakın etme.
Барбара, ты мне только что не звонила?
Barbara, telefonumu sen mi çaldırdın?
Когда я была в вашем возрасте, я никогда не гонялась за парнем, не звонила парню и не сидела с парнем в машине.
Ben senin yaşındayken, ne bir erkeğin peşine düştüm, ne aradım ne de park etmiş bir arabada bir oğlanla oturdum.
Она не звонила?
Aramadı mı?
- Я никогда не звонила ему.
Onu hiç aramadım.
Я им не звонила.
Çünkü onları hiç aramadım.
Я тебе не звонила, потому что...
Seni aramadım çünkü...
И твоя бывшая не звонила бы если бы не хотела, чтоб ты вернулся.
Eski karın da, eğer dönmeni istemeseydi aramazdı.
Но ведь и ты не звонила. Жестоко.
Ama sen de beni aramadın.
- Разве Элейн тебе не звонила?
- Elaine aramadı mı seni?
- И не звонила?
- Aramadı mı?
¬ ам не звонила привлекательна € женщина є 2?
2 Numaralı Çekici Kadın aradı mı?
И я не звонила ему с тех пор.
Ve bundan sonra onu hiç aramadım.
Это не я звонила, но я знаю, кто это был.
O konuşmayı ben yapmadım ama kimin yaptığını biliyorum.
Но неужели же вы не слышали, как я звонила вам в дверь?
Zili çaldığımı duymadın mı?
Я звонила не из-за завтрака.
Kahvaltım için zili çalmayı düşünmemiştim.
Я звонила, но ты не отвечал.
Telefon açtım. Cevap vermedin.
Вчера эта женщина звонила и хотела прийти за куклой, но Сэм не смог её найти.
O kadın dün aradı ve bebeği sordu ama Sam onu bulamadı. Sam o bebekli bayanla daha önce hiç tanışmamış.
Ты бы звонила в полицию нравов, а не в отдел убийств.
Üniformalı bir polis çağırmalısın, Cinayet Masası'ndan birini değil.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Oh, unutmadan, annen aradı.
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
Я звонила вам, но вы ни разу не ответили.
Gerçekten de aradım, ama sen de cevap vermedin.
Я звонила тебе всю неделю, а ты мне ни разу не позвонил.
Bütün hafta seni aradım ve sen aramaya tenezzül etmedin.
- Я звонила, а ты не перезвонил!
- Seni aradım ve sen beni aramadım!
Я звонила, но никто не отвечает.
Sürekli arıyıp duruyorum ve adam telefona cevap vermiyor.
- Я всюду звонила, никто о нём не слышал.
Her yeri aradım. - Kimse onu tanımıyor!
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Sana ne yaptığını sormuyorum. İyi olup olmadığını...
Mиссис Палмер, вы не помните... звонила она кому-нибудь или, может, ей кто-то звонил?
Bayan Palmer, hatırlayabiliyor musunuz... Hiç telefon görüşmesi yaptı mı?
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой. А потом к нему пришли...
Bay Palmer'ı annesi telefonla aradı ve eve gelmediğini söyledi sonra da Şerif Truman geldi.
Не звонила.
Evet, aramadın.
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Sakın bunu söyleyince sapıtma ama Bryan'ın annesi liste için aradığında düğün masraflarına katılmayı teklif etti.
- Я звонила к тебе, но никто не ответил...
Otelini aradım ve yanıt alamadım.
Не говорите, что это я звонила.
Aradığımı söylemeyin.
Но я звонила вашей жене, чтобы сообщить вашей жене, что вы не пострадали Она мне сказала, что и до этого печального...
Fakat iyi haberi vermek için eşinizle konuştuğumda, bana dedi ki bu nahoş olaydan önce bile...
Не будь циничной, не то я тебе в рожу вцеплюсь. Не прикидывайся целкой! Я звонила Николасу, он не отвечал.
Dün onu aradığımda meşgul olduğunu söyledi.
Звонила полиция, тебе нигде не могут найти...
Polisi aradım, hiç bir yerde yoksun.
Ты не звонила отсюда.
Sen buradan telefon etmedin.
Я звонила ей, но не нашла.
Onu aradım, ama evde yoktu.
Не знаю, звонила ли ты мне, потому что, будучи полным идиотом я случайно выключил телефон
Beni aramayı denediysen bilmiyorum çünkü aptal ben kazara telefonumu kapatmışım.
Я обычно звонила Радживу... но я не знала, что делать, поэтому я позвонила мистеру Бьянкини.
Normalde Rajiv'i arardım ama ne yapacağımı bilemedim ve Bay Bianchini'yi çağırdım.
Звонила Дороти, она не смогла пройти.
Dorothy aradı, barikatı aşamamış. O da eve gitmiş. Tamam.
Её сестра звонила мне узнать, не могу ли я сегодня посидеть с Сэмми.
Kızkardeşi beni arayıp, Sammy'ye bakıp bakamayacağımı sordu.
Не могли бы вы ему передать, что с Багам звонила Кристин и оставила свой номер?
Ona, Kristen'in, numarasını bırakmak için Bahamalar'dan aradığını söyler misiniz?