Не имеет tradutor Turco
8,354 parallel translation
Этот новый Леланд Спирс не имеет никаких записей о аресте.
Yeni Leland Spears'ın sabıka kaydı yok.
Кто-то должен принять решение что имеет, а что не имеет отношения к угрозам национальной безопасности.
Birileri, ulusal güvenlik sebebiyle, nelerin yapılıp yapılmayacağına karar vermeli.
Полагаю, это не имеет значения.
Sanıyorum ki kim olduğunun bir önemi yoktur...
И по ночам я борюсь с желанием позвонить ей, написать письмо, подъехать к дому, и в душе я знаю, что я идеализировал наши отношения, я создал эту фантазию у себя в голове, она не имеет никакого отношения к реальности, а желание становится все сильнее.
Ve geceleyin onu arama arzusuyla, ona e-posta atma arzusuyla, evine gitme arzusuyla savaştım ve kafamda ilişkimizi idealleştirdiğimi, aklımda gerçeğe benzemeyen bir fantazi yarattığımı biliyordum ama yine de arzu hâlâ oradaydı.
Но это не имеет значения.
Ama bu hiç sorun değil.
— Это не имеет значения.
- Önemli değil.
Единственный минус - то, что оно не имеет удаленного доступа.
Tek kötü tarafı uzaktan erişim sağlanmaması.
К Виктории это не имеет никакого отношения.
Bunun Victoria ile hiç ilgisi yok.
Я знаю, что все это не имеет смысла.
Biliyorum bunların hepsi saçma geliyor.
Потом что жуткая обеспокоенность на твоем лице говорит о другом. Причина, по которой она сейчас с моим отцом, не имеет значения. Точно?
Babamla olmasının sebebi önemli değil.
Потому что семья Дариуса понятия не имеет, кто вы, черт побери, такая.
Darius'un ailesi kim olduğunu hiç bilmiyor da.
Это не имеет значения.
Önemli değil.
Не имеет значения.
Önemsiz.
Не имеет значения, что тут не о чем говорить.
Bağınızın olup olmaması mühim değil.
Но на самом деле, становится все очевиднее, что она понятия не имеет, что именно видела.
Kadının söylediğini bilmediği netleşiyor.
Он сказал, что не имеет к ним никакого отношения.
Cinayetlerle hiçbir ilgisi olmadığını söyledi.
- Это не имеет значения.
- Önemi yok.
Бешеные или нет, это не имеет никакого значения.
Kuduz veya değil pek önemi yok.
Номер на футболке не имеет значения, важно – что внутри.
Numaranın bir önemi yok Jersey'de değiliz. Önemli olan içindeki.
Уже не имеет значения.
- Olsaydı da işe yaramazdı.
Так, Макс, когда придёт Джо, я ей просто скажу, что то, что я была менеджером этого малолетки, не имеет никакого отношения к управлению её рестораном, в котором продаются эти дорогущие бисквиты.
Tamam max, Joe buraya geldiğinde, Sadece ona beni reşit olmayan bir çocukla sorumlu tutmasının, idare edeceğim pahalı turtalar satan restaurantıyla bir alakası olmadığını söyleyeceğim.
Вы, наверное, хотите напомнить своей гостье, прокурор, что это военное разбирательство, и она не имеет тут права голоса.
Konuğunuza bunun askeri bir dava olduğunu hatırlatmak isterim... sayın avukat. Burada bu şekilde davranamazsınız.
Но это не имеет ничего общего с нами.
Bunun bizimle bir ilgisi yok ki.
А то никто из нас понятия не имеет, что делать.
- Hiçbirimiz ne yaptığımızı bilmiyorduk.
Я серьёзно это обдумал, и я уверяю вас, это не имеет ничего общего с моими чувствами относительно него.
Ciddi bir şekilde düşündüm, ve yemin ederim ki bu kararımın ona karşı olan hislerimle bir alakası yok.
Я понимаю, что ты хочешь быть нежным когда принесешь эту новость, но это не имеет значения.
Bu haberi verirken dikkatli olamak istediğini anlıyorum, ama inan hiç farketmez.
Это не имеет значения.
Önemli biri değil.
Не имеет значения.
Bunu boşversene.
Просто не имеет смысла
- Mantıklı gelmiyor.
Послушай, последний раз, когда я говорил с Эмили был пару минут назад, когда она уверяла меня, что не имеет к этому никакого отношения
Emily'le en son iki dakika önce konuştuk. Bu işle hiç ilgisi olmadığını teyit etti.
Рой, это не имеет никакого отношения к прошлому.
Roy, bunun geçmişle ilgisi yok.
Черта с два не имеет.
Tabii ki var.
Она не имеет ничего общего с судном.
Tekneyle bir alakası yok.
- Развивая предположение о том, что убийство Гейлена Бэрроу не имеет отношения к "войне извозчиков", я решил подробнее узнать о его жизни.
Galen Barrow cinayetinin 2015 rekabet savaşlarından bağımsız olduğu teorime isnaden, hayatının diğer yönlerini araştırmaya koyuldum.
Я знаю, с кем ты сейчас ". - Письма были куда более откровенными, но это сейчас не имеет значения.
"Kiminle beraber olduğunu biliyorum." Bir çok e-posta, çok daha açıklayıcı, ancak bunun hiç bir önemi yok.
Для большинства людей это не имеет смысла, но не для меня.
Çoğu insan için bir şey ifade etmez ama benim için bir anlamı var.
То, что не имеет смысла...
Anlam kazandırırız bu...
Это не имеет смысла!
Bu hiç mantıklı değil!
Не имеет значения, что я думаю.
- Ne düşündüğümün bir önemi yok.
Это уже не имеет значения.
Şimdilik beklemedeyiz.
Потому что это не имеет ничего общего с защитой кого бы то ни было, и ты знаешь это.
Çünkü bunun ne savunmayla ne başka bir şeyle alakası var!
Он привык все делать в одиночку он понятия не имеет, что это - не единственный путь
Kuzenim, bu işte yalnız ilerliyor öteki tarafını bilmiyor.
Вся эта ерунда, которой мы тут занимаемся, не имеет значения.
Tüm burada yaptıklarımızın bir anlamı yok.
Какая бывшая республика Советского Союза – самая большая после России, имеет самое большое население и не имеет океанских границ.
Yüzölçümü olarak, Rusya'dan sonra okyanusa kıyısı bulunmayan en büyük Sovyet Devleti.
Имеет множество нарушений, все с использованием компьютера, что не помешало ему найти постоянную работу програмиста.
Bir avuç dolusu suç, tamamı bilgisayarlarla ilgili ama hiçbiri serbest bir programcı gibi sürekli çalışmayla onu durduramadı.
Чтобы подговорить хакеров атаковать центр, о котором никто не слышал? У нас есть основания полагать, что Атертон имеет тайные связи с правительством.
Söylediğim gibi, buna inanmamızın sebebi Atherton, birçok gizli hükümet bağlantılarına sahip.
И это уже не имеет значения. "
Morris Black'in başına gelen şeyi değiştirmedi.
Она имеет в виду, что ты не идиот.
Kısacası sana salak olduğunu söylemeye çalışıyor.
- Протестую : жена имеет право не свидетельствовать против мужа.
Evliliğin gizliliğine zarar verecek şeylerin söylenmesi karşı çıkıyorum.
- Какое это имеет отношение к ней?
Bunun onula ne alakası var?
Они не поймут, что она имеет в виду.
Mükemmel. Ne demek istediğini anlamazlar.
не имеете права 28
не имеет значения 982
не имеет никакого значения 23
не имеет смысла 64
не имеет значение 29
не имеет отношения к делу 19
не имеет никакого смысла 16
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
не имеет значения 982
не имеет никакого значения 23
не имеет смысла 64
не имеет значение 29
не имеет отношения к делу 19
не имеет никакого смысла 16
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51