Не кричите tradutor Turco
166 parallel translation
Да не кричите хором!
Hep bir ağızdan konuşmayın.
Гуляйте дальше, только не кричите так.
Yalnızca yürüyordum. Öyleyse, yürümene bak.
Вы не стучите по столу, не кричите, не запугиваете.
Masayı yumruklamıyor, bağırıp tehditler savurmuyorsunuz.
Не кричите на меня!
Bana bağırma!
Не кричите на меня.
Bağırmanız gerekmiyor.
- Не кричите. Я это уже знаю.
Vurduğunu biliyorum.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Okul bahçesinde oyalanmak yok ve yandaki yolu geçene kadar bağırmak yok.
- Тихо, не кричите.
- Bağırmayın. - Susun.
Спокойно, не кричите!
Susun be! Sakin olun!
Тихо, не кричите.
Bağırmayın. Sakin olun.
Не кричите!
Bağırma.
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
Müfettişleri başımıza toplayacaksınız. .. ya sizi görürlerse..
- Не кричите!
- Bağırmayın!
"Да здравствует свобода"! Так вы вовсе не кричите "Да здравствует свобода"!
Bilin ki, çocukların çocukları,
Не кричите! Он всегда так кричит по утрам.
Sabahları hep böyle bağırır.
Не кричите.
Bağırmayın.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье. Хорошо.
Ne olur bana bağırmayın, Tevye Efendi.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Lütfen bağırmayın, Tevye Efendi.
Её у меня украли! Воры держите вора! - Да не кричите так!
- Hırsızlar, hırsızlar!
Пожалуйста, не кричите.
Lütfen yaygara çıkarma.
Не кричите.
Bağırma.
Не кричите.
Biliyorum.
- Не кричите, так естественнее.
Bağırmadan, doğal konuş.
Не кричите. Полицейский участок тут рядом.
Polis karakoluna çok yakınız.
Не кричите на меня.
Burayı ne cüretle arıyorsunuz?
- Не кричите на меня.
- Bağırma bana.
Не кричите у дома.
Evin etrafında bağrışıp durmayın.
Прошу, не кричите на меня, сэр.
Lütfen bana bağırmayın, efendim.
Только не кричите, ладно?
Çığlık atmak yok, tamam mı?
- Не кричите на него, он может упасть.
Pervazda duran birine bağırmayın.
Роса... мама... Пожалуйста, не кричите!
Rosa, anne, lütfen sesinizi yükseltmeyin.
Не кричите на него.
Ona bağırma.
- Нет! - Не кричите.
- Hayır!
Спасибо Вам, что не кричите.
Bağırmadığınız için sağolun.
Не кричите... Не указывай, что мне делать.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
- Не кричите.
- Bağırmamalısın.
Не кричите.
- Böyle bağırmayın...
Хотите драться - деритесь, но только не кричите.
Durun.
И главное, не кричите.
Çabuk ol ve söyle.
Дяденька, чего Вы кричите? Иди отсюда мальчик, не мешай...
- Neden böyle bağırıyorsun?
Вы кричите, делаете прогнозы, распространяете мнения, не задавая вопросы.
Bağiriyorsun, tahmin yurutuyorsun, gorus yayiyorsun, ama gerçekten sorgulamiyorsun.
Спокойно, Ипполит. Почему вы не кричите "горько"?
Dostluğumuza içelim.
Кричите : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
"Deliler gibi öfkeliyim ve buna daha fazla katlanamıyorum!"
- Не кричите.
Dikkatle dinliyorum seni.
Пожалуйста, не кричите!
Lütfen bağırmayı kesin!
Пожалуйста, не кричите.
Lütfen bağırma.
Не кричите.
Tickee yok, Shirtee yok!
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
İstediğiniz birşey olursa, lütfen bağırmaya çekinmeyin.
- Не кричите, это Жаккар.
Lütfen bağırmayın.
В Опс это сложно не заметить, особенно когда вы два дня кричите на монитор.
Harekat odasında sır saklamak zordur, özellikle de iki gündür bir ekrana bağırıyorsan
- Вы не на того кричите, миссис МакКанн.
- Yanlış adama bağırıyorsun.
не кричите на меня 28
кричите 64
не кричи на меня 106
не кричи 336
не круто 193
не кричать 21
не кричи так 17
кричите 64
не кричи на меня 106
не кричи 336
не круто 193
не кричать 21
не кричи так 17