Не любит tradutor Turco
3,934 parallel translation
Он говорил, что не любит меня
Beni sevmediğini söyledi.
Когда вы любите кого-то, кто не любит вас, это ад.
Sevip de karşılığını görmediğinde, hayat cehenneme döner.
Никто не любит всезнаек, Фредди.
Kimse çokbilmiş birini sevmez, Freddie.
Похоже, кто-то не любит свою работу.
Birisi işini sevmiyor gibi geliyor.
- Вы должны понимать, человек его положения не любит шумиху.
Takdir edersiniz ki, onun gibi yüksek mevkideki bir adam yaygara çıkarmak istememiştir.
Никто не любит хвастовство, Бонни.
Kibirlileri kimse sevmez Bonnie.
Тому, кто не любит вашего игрока по команде.
Takım arkadaşınızı sevmeyen biri.
Осторожно, никто не любит начитанных красавчиков.
Dikkatli ol, kimse çok okuyanları sevmez.
Я говорила, что он не любит сладкие вина.
Sana tatlı beyaz sevmediğini söylemiştim.
Никто не любит прессу пока не начинают нуждаться в нас.
- İhtiyacı olana kadar kimse basını sevmez.
А я вышла покурить, он не любит, когда курят в доме.
Ben de kapının önüne sigara içmeye çıktım. İçeride sigara içilmesinden hoşlanmazdı.
Милая, парень, которые использовал тебя, чтобы делать это... не любит тебя.
Hayatım, bunun için seni kullanan çocuk seni sevmiyor.
Последние пару месяцев у меня очень полхое предчувствие, как-будто кто-то наблюдает за мной, кто-то кто не любит меня и делает это со зла.
Son birkaç ayda kötü bir hisse kapılıyorum sanki birileri beni izliyormuş gibi kötü niyetli, benden hoşlanmayan biri.
Или не любит.
Ama hoşlanmıyor.
Кто ж пиво не любит?
Kim sevmez ki?
Он не любит визуальный контакт.
- Göz teması kurmaktan hoşlanmaz da.
Никто не любит злорадства, Донна.
Bir tarafına kına yakanları kimse sevmez Donna.
Она его не любит.
Annem onu sevmemiş.
Она никого не любит!
Annem hiç kimseyi sevemez!
Ты ошибаешься насчет того, что твоя мать никого не любит.
Annenin hiç kimseyi sevmediği konusunda yanılıyordun.
Она не любит, когда я ее так зову.
Ona böyle dememden nefret eder.
- И Джуд ее не любит.
-... ve Jude da sevmiyor.
- Зоуи ненавидит дни рождения. - Зоуи не любит дни рождения.
- Zoe doğum günlerini pek sevmez.
Ну, Шула просто не любит перемен, вот и всё.
- Shula değişimi pek sevmez.
Знаю, никто не любит прикасаться к трупам, но я надеялась, что вы поможете оттереть кровь.
Bilirim, kimse ölü bir bedene dokunmak istemez. Ama kan lekesini temizlememde bana yardım edersin sanırdım.
Никто не любит тебя так, как я.
Kimse seni, benim sevdiğim gibi sevemez.
Никто на свете так не любит овощные коктейли.
Oh, kimse bu kadar sebze suyunu sevmez.
Их вообще никто не любит.
hem de hiç.
Проблема в том, что никто не любит.
Sorun şu ki kimse sevmiyor.
Он не любит "горячие кармашки".
Dondurulmuş şeyleri sevmiyor.
Тронут нас - потеряют свои точки. - Никто не любит быть посредником.
Çünkü orta kademe yönetiminden herkes nefret eder dostum.
* Она не любит тебя *
# Seni sevmiyor #
Если бы. Эбби не любит, когда я привожу друзей.
- Abbi arkadaşlarımın eve gelmesinden pek hazetmez.
Мой босс не любит давать отгулы.
Patronum izin vermeyi pek sevmez.
Джош не любит джакузи.
- Josh spadan pek hoşlanmaz.
- Он не любит меня.
- Beni sevdiği falan yok.
- Он не тот человек, который любит конфликты
- Ters düşmeyi seven biri değil o.
Но я здесь не ради себя. А ради того, кто любит фильмы, как вы.
Buraya geliş sebebim senin kadar filmleri seven birisi için buradayım.
Ну это мой брат любит шоу, укладывает их, головы на место ставит, типа ничего не было.
Kardeşim büyük bir şov hazırlamayı sever. Onları ayarlayıp başlarını geri koyuyor, hiç olmamış gibi davranıyor.
Я вижу как сильно ты любишь этот город, а я не та девушка, которая любит делиться.
Bu şehri ne kadar çok sevdiğinin farkındayım. Ben de paylaşmaya yanaşacak bir kız değilim.
Я вижу, как сильно ты любишь этот город и Я не из тех девушек, которые любит давать советы.
Bu şehri ne kadar çok sevdiğinin farkındayım. Ben de paylaşmaya yanaşacak bir kız değilim.
Рой не из тех парней, кто любит говорить по душам.
Roy hislerini paylaşmayı seven tipte biri değil.
Ты понятия не имеешь, как сильно он любит тебя.
Seni ne kadar sevdiği hakkında hiçbir fikrin yok.
А кто не любит этого?
Kim sevmez ki?
Папа любит шутить, что не слышал клятв.
Babam yeminleri duyamadığını söyler durur.
Кто не любит цветы?
Fark ettiğine sevindim.
Я не мог смотреть, как ребёнок теряет что-то, что он так сильно любит.
Bir çocuğun çok sevdiği bir şeyi kaybetmesini görmeye dayanamadım.
мы знаем, что ты принадлежишь к элите общества, к тем, кто любит выставлять напоказ свои деньги, но совершенно не заботится о ком-либо другом.
Senin, parasıyla hava atan diğer zengin piçlerinden biri olduğunu biliyoruz,
Ты не обязана доверять парню, но он любит тебя.
İlla ki güvenmek zorunda değilsin. Ama o, seni seviyor.
и тем не менее, сейчас, в свой первый день в этом мире, с бабушкой, стремящейся жертвовать ей и мать, которая должна пить кровь ее собственного ребенка, чтобы выжить при обращении в гибрида и я тот, кто любит ее больше всех.
Ama gel gör ki daha dünyaya geldiği ilk gün babaannesi onu kurban etmeyi kendine amaç biliyor. Annesi de hayatta kalıp meleze dönüşmek üzere bebeğinin kanını içmesi gerekiyor. Hem de onu en çok seven kişi olduğum hâlde.
и тем не менее, сейчас, в свой первый день в этом мире, с бабушкой, стремящейся жертвовать ей и мать, которая должна пить кровь ее собственного ребенка, чтобы выжить при обращении в гибрида и я тот, кто любит ее больше всех.
Ama gel gor ki daha dunyaya geldigi ilk gun babaannesi onu kurban etmeyi kendine amac biliyor. Annesi de hayatta kalip meleze donusmek uzere bebeginin kanini icmesi gerekiyor. Hem de onu en cok seven kisi oldugum hâlde.
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любителя 19
любить его 19
любителем 17
любители свободы 17
любителей 23
любить кого 39
не люблю 343
не любил 16
не любишь 98
не любовь 29
любить его 19
любителем 17
любители свободы 17
любителей 23
любить кого 39
не люблю 343
не любил 16
не любишь 98
не любовь 29