English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не суетитесь

Не суетитесь tradutor Turco

35 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Не суетитесь.
Zahmet etmeyin. Ben oraya bakmıştım!
Внизу у меня появились друзья. Внизу у меня появились друзья. Не суетитесь.
"Burada yeni arkadaşlar edindim."
Когда подойдем к Замку, не суетитесь. Это может испортить Вам...
Aceleci olma!
- Не суетитесь!
- Acele etmeyin!
Не суетитесь.
Telaşlanmayın.
- Не суетитесь.
- Zahmet etmeyin.
Все по местам, да не суетитесь.
- Etrafını çevirdik sayılır. Herkes silahını alsın. Herkes Demir Şehri'ni savunacak.
Не суетитесь.
Gürültü yapmayın. Bay.
Не суетитесь. Я спокойна.
Lütfen panik yaratmayın.
Ну, не суетитесь вы так!
Tamam, tamam, iki ayağımı bir pabuca sokmayın.
Так что в следующий раз, когда найдете труп-свежак, не суетитесь. Не парьтесь и не кипешите.
Gelecek sefere taze bir ceset bulduğunuzda bu konuyu gizli tutun.
Не суетитесь
Aceleye gerek yok
Не суетитесь, не суетитесь!
Telaş etme, telaş etme!
Не суетитесь, мы вас не торопим.
Siz zahmet etmeyin. Lütfen buyurun.
Не суетитесь.
İsmi dert etme.
Не суетитесь, джаффа.
Acele etme Jaffa.
- Не суетитесь, Ватсон.
- Adilik yapma Watson.
Я уже целовалась, не суетитесь.
Tamam, millet. Öpüşmeyi biliyorum. Sorun yok.
- Не суетитесь, пока не узнаете наверняка.
- Bunu büyütmeyin.
В порядке, не суетитесь.
İyiyim, büyütecek bir şey yok.
- Не суетитесь, не суетитесь.
- Yaygaraya gerek yok.
Оставайтесь здесь и не суетитесь.
Burada kalın ve olay çıkartmayın.
Не суетитесь.
Kargaşa çıkarmayın.
Не суетитесь вокруг меня. Давайте.
Etrafımda toplanın.
- Не суетитесь. Иначе мы трупы.
Sakin olun yoksa ölürüz.
Мы просто хотим задать ему пару вопросов. Не суетитесь.
Sadece bir-iki soru soracağız, olay çıkarmaya gerek yok.
Не суетитесь.
Hayır, telaş etme.
- Не суетитесь.
- İşlerin kötüleşmesine gerek yok.
Не суетитесь.
- Ben işe döneyim artık. Görüşmek üzere.
- Мама, прошу, не суетитесь.
Anne, lütfen yaygara etme.
Не суетитесь!
Dert etmeyin!
Пожалуйста, не суетитесь из-за меня.
Lütfen, benim için hiçbir şeyi aceleye getirmeyin, Bay Enwhistle.
Вы чего суетитесь? Не двигайтесь.
Ne kadar acelecisin!
Нет, не знаете, потому что вы все суетитесь, делаете это, делаете то, но для меня, мир полностью перестал вращаться, и я просто... застрял в этом ужасном мгновении, в этой ужасной ошибке.
Hayır, bilmiyorsunuz. Çünkü siz koşturup duruyorsunuz, bir sürü iş yapıyorsunuz. Ama benim için artık dünya dönmüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]