Не увидишь tradutor Turco
1,737 parallel translation
Взгляни последний раз, Марлин, потому что ты больше никогда не увидишь это тело вновь.
Son bir kez bak, Marlene çünkü bu vücudu bir daha göremeyeceksin.
- Здесь ты не увидишь АВВП. Здесь просто скопление кровеносных сосудов.
Sadece bir yığın kan damarıdır.
Такое не увидишь там, откуда я приехал.
Benim geldiğim yerde bunu göremezsiniz.
В противном случае... - не увидишь мужа.
Aksi halde kocanı bir daha göremezsin.
Погоди, пока не увидишь мою новую кухню. Ха!
Buna tesadüf diyorsan, mutfağımdaki değişikliği bekle.
Убьёшь меня и больше никогда не увидишь своего сына снова.
Beni öldürürsen, oğlunu bir daha göremezsin.
Подожди, пока не увидишь это.
Şunu görene dek bekle.
оно не дает нам дышать, пока не увидишь их снова.
Onları tekrar görene dek nefesin kesilir.
Убьешь меня - их больше не увидишь. И если в течении дня не будут мертвы эти пятеро будут мертвы твои друзья
Beni öldürürsen, onları asla bulamazsın ve bu adamlar bir gün içinde ölmezse dostların ölür.
Ну, ты не увидишь этого снова, я клянусь.
Bir daha böyle bir şeyle uğraşmayacaksın, söz veriyorum.
Ну, эти ты никогда не увидишь.
Bunları göremeyeceksin.
Забудь, что ты видела, и я клянусь, ты этого больше не увидишь. Будем опять просто врачами.
Bu yüzden gördüklerini lütfen unutabilir misin çünkü söz veriyorum, bunu bir daha görmeyeceksin ve... yeniden doktor halimize dönebilir miyiz?
Не увидишь детей два года.
İki yıl çocuklarını görme.
И ты не увидишь их до конца жизни.
Yaşadığın sürece onları asla göremeyeceksin.
Подожди пока ты не увидишь что у нас запланировано на вечер.
Bu gece için planladıklarımızı gör bir de.
Хотя бы подожди, пока не увидишь всё сам, прежде чем начнёшь ненавидеть это место.
Nefret etmeden önce etrafa bir bak derim.
Ага, ну, так и есть, до тех пор пока не увидишь фото.
Şu fotoğrafı görene kadar öyle tabii.
Малыш, в темноте ты не увидишь даже блестящих машин.
* Tatlım, çünkü karanlıkta * * Göremezsin parlak arabaları *
Ты никогда не увидишь его снова
Bir daha onu görmek zorunda kalmayacaksın.
И если тебя тут не будет через полчаса, обещаю... Ты его больше никогда не увидишь.
Yarım saat içinde buraya gelmezsen de yemin ederim onu bir daha göremezsin.
И ты не увидишь меня снова, никогда, если не захочешь.
Sonra, eğer istemezseniz beni bir daha asla görmeyeceksiniz.
И после того, как церемония окончится Я на первом же поезде уезжаю в Бостон И ты никогда не увидишь меня снова
Bu ayin biter bitmez Boston'a giden ilk trene bineceğim ve beni bir daha asla göremeyeceksin.
Не увидишь.
Görmeyeceksin.
Просто... дай мне 20 минут, 20 минут, и ты никогда никогда больше не увидишь меня снова.
Sadece, bana 20 dakika ver yeter. 20 dakika ve sonra beni bir daha asla ama asla görmeyeceksin.
Ты все равно его не увидишь.
Gözükmüyor bile döküldüğü.
Если ты считаешь, что это была плохая идея, подожди пока не увидишь это.
Buraya gelmeme kötü diyorsan, birazdan olacakları bekle.
- Будем надеяться, ты никогда не увидишь, как меня ввозят на каталке.
Umalım da beni bir sedyede kıvrılıp yatarken görmeyesin. Her ne kadar göğsünü açıp iyi huylu kalbini çukurundan çıkarmak benim için bir onur olsa da. İnşallah.
Только Ты и деньги, или никогда не увидишь девушку снова
Yanında sadece para olsun yoksa kızı bir daha göremezsin.
На телефоне трезвенника таких отметин не увидишь, и никогда не увидишь у пьющего без них.
O izleri asla ayık bir adamın telefonunda görmezsin,... sarhoş adamda kesinlikle vardır.
Смотри не забудь, а то больше такого не увидишь.
Bunu aklından çıkarmasan iyi olur çünkü bir daha olmayacak.
Слушай, в этой комбинации я не хочу, чтобы ты действовал по плану, если ты увидишь что-то подходящее, действуй, ясно?
Bak, bu maçta oyunu okumayı beklemeni istemiyorum. Eğer yapabileceğini düşündüğün bir şey görüyorsan yapmalısın, tamam mı?
Ну, увидишь Коллинза - передай, что ему от меня не уйти, ладно? !
Bak Collins'i görürsen söyle ona peşini bırakmayacağım, tamam mı?
Подожди, пока не увидишь свой подарок.
.
Если увидишь ее, скажешь ей, мне очень нужно поговорить с ней?
Eğer onu görürsen onunla gerçekten konuşmam gerektiğini söyler misin?
Не каждый день такое увидишь.
Bu her gün görebileceğin bir şey değil.
Если я это сделаю, он станет достоянием общественности и если ты увидишь его содержимое... скажем так если ты до этого не был геем, то станешь после.
- Bunu yaparsam görüntüler basına yayılır. Bu CD'deki şeyi görseydin gey olmasan bile geye dönerdin.
не часто увидишь такие тучи.
Şuna bakın. Bu kadar dramatik bulutları nadir görmüşümdür.
Но когда ты увидишь что внутри... И это не моя вина.
Ayrıca bu benim suçum değil.
В Манчестере такого не увидишь. Причина заключается в том, что Намиб - одно из самых засушливых мест на планете.
Çünkü burası gezegenin en kuru yerlerinden birisidir.
Поживи с моё - и не такое увидишь.
Uzun zaman yaşarsan görürsün.
Такое не каждый день увидишь.
Her gün olan bir şey değil.
Такое бесплатно не часто увидишь.
Bunu bedavaya sık sık göremezsin.
- Не дам, увидишь завтра.
- Yarın bakarsın.
Не вмешивайся, парень, сейчас увидишь, как это делается.
Ondan uzak dur ufaklık. Sana nasıl yapılacağını göstereceğim.
Когда мы пойдем на вечеринку, ты увидишь меня глазами какого-нибудь другого человека, и это уже не будет так очаровательно.
O partiye girdiğimizde diğer insanların bana nasıl baktıklarını göreceksin. Ve bu pek eğlenceli olmayacak.
Не беспокойся, ты еще увидишь меня
Endişelenme, tekrar görüşeceğiz.
Жду не дождусь, когда его увидишь ты.
İzlemeni sabırsızlıkla bekliyorum.
Может у меня есть новая, которую ты никогда не увидишь.
Belki senin hiç görmeyeceğin yeni bir tane yaptırırım.
Слушай, жаль, что сначала у нас не заладилось, но вот увидишь, я тебя понравлюсь.
Adım Boog! Birbirimizi yanlış tanıdığımız için üzgünüm ama beni anladıktan sonra gerçekten beni sevebilirsin.
Не каждый день, такое увидишь.
Bunu her zaman göremezsin.
Ты больше никогда меня не увидишь!
Beni bir daha görmeyeceksin.
увидишь 940
не уверена 1360
не уверен 2513
не увидимся 29
не увлекайся 40
не уверенна 17
не уверены 29
не уверен в этом 17
не увиливай 27
не увлекайтесь 16
не уверена 1360
не уверен 2513
не увидимся 29
не увлекайся 40
не уверенна 17
не уверены 29
не уверен в этом 17
не увиливай 27
не увлекайтесь 16