English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не увидимся

Не увидимся tradutor Turco

575 parallel translation
Доброй ночи, сестрёнка. За завтраком не увидимся.
Sabah kahvaltıda görüşmeyeceğiz.
— На случай, если мы не увидимся...
Olur da seni tekrar göremezsem...
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Eğer seni tekrar göremeyecek olursam seni tanımak çok hoştu, Bayan Breckenridge.
На случай, если мы не увидимся... В ближайшее время.
Olur da seni göremezsem bir yani kısa bir süre için.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Sensiz gideceğimizden ve bir daha görüşemeyeceğimizden korkuyordum.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
Belki bir daha hiç görüşemeyeceğiz.
Вы не можете утверждать этого... "Мы больше не увидимся."
Hiç görüşememe fikrini aklına getirebiliyorsun, demek?
Что вы уехали. И мы больше не увидимся.
Bırakıp gideceğini düşündüm beni bir daha hiç görmeyeceğini.
Ричард, я не могу поехать с тобой. Мы больше не увидимся. Не спрашивай, почему.
Richard, seninle gelemiyorum ve seni bir daha göremeyeceğim.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Birazdan gidiyorum ve bir daha görüşmeyeceğiz.
Может, мы больше не увидимся.
Bu, birbirimizi son görüşümüz olabilir.
Больше мы с ней не увидимся.
Onu artık görmeyeceğim.
Думаю, мы долго не увидимся. Не плачь.
Galiba bu bir süre için ayrılık anlamına geliyor.
Надеюсь, мы больше не увидимся.
Bir sonraki sefere sizin için "Çıplak ve Ölü" yü yazarım.
Он бесполезен. Мы больше не увидимся.
Bir daha görüşmeyeceğiz.
Мы не увидимся полгода. Уверен, что потом начнется ругань.
Sen burada olacaksın, ben Amerika'da, altı ay ayrı kalacağız!
Больше мы с вами не увидимся.
Tabii bir daha buluşmayacağız.
Сегодня мы не увидимся.
Bu akşam görüşemeyeceğiz.
Сегодня мы не увидимся!
Bu akşam seni göremem.
Значит, мы не увидимся до весны.
Yani önümüzdeki bahara kadar sizi göremeyeceğiz.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Belki de artık onu görmeyeceğim.
Может, она немного расстроилась, что мы не увидимся какое-то время...
Bir süre ayrı kalacağımız için biraz üzgündü ama...
Мы не увидимся, после того как разделим добычу.
Belki de bu gece parayı bölüşüp ayrıldıktan sonra... birbirimizi bir daha göremeyeceğiz.
- Может быть, мы больше не увидимся.
- Bir daha birbirimizi göremeyebiliriz.
Воттак. По правде говоря, я хотела сказать, что мы больше не увидимся.
Sana anlatacaktım...
Вдруг, мы не увидимся снова, сколько я должен вам за заботу о той девушке?
Doktor, sizi tekrar görmezsem diye, o kız için size ne kadar borcum var?
Послушай, Мардж, если ты будешь продолжать, я повешу трубку, и мы больше не увидимся.
- Başlarsan kapatacağım! Seni bir daha asla görmeyeceğim. Senden nefret ediyorum!
И мы больше никогда не увидимся.
Bir daha görüşemeyiz.
Может быть, мы больше не увидимся.
Tekrar görüşemeyebiliriz.
Думаю,.. ... мы больше не увидимся.
Gerçi bir daha görüşeceğimizi hiç sanmıyorum.
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
Yalnız olduğum için burada kalman beni rahatlatabilir. Toplantı gibi değil de aramızda gerçek bir bağın oluşması. Bir daha görüşmeyecek olsak bile.
Я с вами такой потому, что мы больше не увидимся.
Cidden. Senin yanında keyifli olmamın nedeni, bir daha görüşmeyecek olmamız.
Мы больше не увидимся.
Sonsuza dek görüşmeyeceğiz.
- Нет, мы больше не увидимся!
Hayır, sonra falan görüşmeyeceğiz!
Если мы не увидимся опять, я умру!
Eğer yakında görüşmezsek, ölürüm!
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha birbirimizi görmeyeceğiz.
Нет. Мы не увидимся целых три месяца.
Bu son gecemiz. 3 ay boyu birbirimizi göremeyeceğiz.
- Целых 3 дня не увидимся?
- Üç gün görüşmeyelim mi?
Поцелуй меня, мой мальчик, ведь мы больше не увидимся.
Öp beni oğlum, çünkü bir daha görüşemeyeceğiz.
- Значит, мы больше не увидимся?
- Artık görüşmeyecek miyiz yani?
Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё.
Biraz rahatsız edebilir miyim?
Не стоит. Может, когда увидимся.
Belki seninle görüşürüz.
И если номер вашей машины, случайно, не KTY478 то мы увидимся
Ve araba plakanız eğer KTY478 değilse o zaman görüşürüz.
– Мы с ней там увидимся.
Oraya gelecek.
Не переживайте. Увидимся!
- Hallederiz.
Не волнуйтесь. Ну, тогда увидимся утром.
Pekala, sabah görüşürüz.
Мы скоро опять увидимся. Не беспокойся.
Korkma, yakında tekrar görüşeceğiz.
Не обижайся, Лулу, еще увидимся.
Darılma Lulu.
Увидимся через пару лет, если меня не пристрелят.
Vurulmazsam, bir iki yıla kalmaz, görüşürüz.
- Думаю, мы не скоро увидимся.
Sanırım bir süre görüşmeyiz.
Я залезу в отцовскую машину, и мы наверняка никогда больше не увидимся.
Babamın arabasına bineceğim ve bir daha seni asla göremeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]