Невидимкой tradutor Turco
110 parallel translation
Я раньше, никогда не был невидимкой!
Daha önce hiç görünmez olmamıştım.
Пришлось Клоду Райнсу невидимкой стать.
Claude Rains ise Görünmez Adam'dı
Да. Может быть я пришёл бы человеком-невидимкой.
Görünmez adam olabilseydim.
"Человеком-невидимкой"?
Görünmez adam?
У тебя 82 миллиона на счёте и я остаюсь невидимкой.
Hesap numaralarında sen 82M'sin ve ben görünmez adamım.
Ладно, если ты пойдёшь со мной, ты должна стать невидимкой.
Kıpırdanmazsan kimse seni görmez.
К девушке, которая в школе была невидимкой.
Biz lisede yokmuşuz gibi davranan bir kızın.
Моя цель в жизни - быть невидимкой. И мне это удается.
Kraliçe Clarisse, benim hayattan beklentim görünmez olmak ve bunu da iyi başarıyorum.
Потому что ты видел меня, когда я была невидимкой.
Çünkü sen beni, görünmezken gördün.
Постарайся не стать невидимкой.
Kendini görünmez hale getirme.
я ведь не дурак я советую тебе держаться от людей подальше. стань невидимкой как я могу быть невидимкой?
Aptal değilim, biliyorsun. Benim tavsiyem, insanların önüne çıkma. Kendini görünmez yap.
Он был невидимкой, Джеймс.
O bir casustu. Tıpkı benim gibi.
Мне воспользоваться плащом-невидимкой, чтобы бороться против зла?
Görünmezliğimi suça karşı mı kötülüğe karşı mı kullanmalıyım?
Она была типа невидимкой. АЛАН Прости.
Sanki görünmez gibiydi.
Ты возомнил себя человеком-невидимкой?
Kim kendisini Görünmez Adam sanıyormuş?
Быть невидимкой. Звучит смешно, что не скажешь в действительности.
Görünmez olmak sanıldığı kadar eğlenceli birşey değil.
Стать невидимкой.
Ses çıkarmamaya çalışıyor.
Он смотрел сквозь меня, как будто я была невидимкой.
O ise bana sanki görünmezmişim gibi bakıyordu.
Ну, была бы ты невидимкой я б не могла сделать вот так!
Eğer görünmez olduysan bunu nasıl yapabilirim?
Стараюсь не высовываться, слежу за осанкой, на сленге это называется "стать невидимкой".
Uyumlu olmaya çalışıyorum. Dikkat çekmekten sakınıyorum. "Saklı Yaşamak" argo tabirine inanıyorum.
Тогда я и решила стать его женой-невидимкой.
Onun görünmez karısı olmaya karar verdim.
Я так долго была невидимкой, что мне очень захотелось внимания.
Galiba öyle uzun zaman görünmezdim ki... ... fark edilmek hoşuma gitti.
Кейт, ты хотела быть невидимкой.
Kate, görünmez olmayı sen seçtin.
Ты должна быть невидимкой.
Son derece önemli.
Эх, жить мне невидимкой.
- Seyredin. Yaşayacağım ama yine de görünmez olacağım.
Ты мне серьёзно нравишься но я не могу вечно быть человеком-невидимкой.
Senden gerçekten hoşlanıyorum ama görünmez adamı oynayamam.
Следите за "Невидимкой".
Zoo'dan Dog Head'a, Hollowman'i takibe devam edin.
Мадам, а что с "Невидимкой"?
Madam, Hollowman ne olacak?
- Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом а вы были бы женщиной-невидимкой.
McKay "İnsan Meşale"... sen de "Görünmez Kadın".
Знаешь, почему я был невидимкой все эти годы?
Bunca yıl neden görünmez kaldığımı bilmek ister misin?
Знаешь, почему я был невидимкой все эти годы?
Bunca yildir neden görünmez oldugumu bilmek istiyor musun?
Вплоть до того, что я всегда чувствовала себя... невидимкой.
Sonralarindaysa hep görünmezmisim gibi hissettim.
- Стану невидимкой.
Görünmez olmak.
Ты серьезно пошел к колодцу желаний, бросил 10 центов и пожелал стать невидимкой, чтобы шпионить за женщинами в душе?
Dilek kuyusuna gittin para atıp görünmez olmayı diledin. Böylece kadınları duşta izleyebilecektin öyle mi?
Марта сама меня нашла. напала на меня а потом стала невидимкой.
Önce saldırdı, sonra da görünmez oldu.
Ага, я буду гибридным вампиром - невидимкой и кровососом.
Ben kırma bir vampir olacağım Hem telekinetik hem de kan emici.
Стань невидимкой
Görünmez ol
Стану невидимкой.
Hayalet olacağım, görünmez olacağım.
Как будто я была невидимкой.
Kendimi görünmez gibi hissediyordum.
Если кто-то и умеет становиться невидимкой, так это наша Хлоя.
Biri kendini görünmez yapabilirse o kişi Chloe'dir.
Он же должен быть невидимкой.
- Bu adam güya görünmezdi.
Друг, который не был невидимкой, животным или резиновой фигуркой.
Görünmez, hayvan ya da oyuncak olmayan bir arkadaş.
Я тебе говорила, что без меня ты будешь ничем, хуже, невидимкой.
Görünmez. Ne zamandan beri görebiliyorsun?
Все равно что быть невидимкой.
Görünmez bile olabilir.
* Клод Рэйнс был человеком-невидимкой *
* Claude Rains ise Görünmez Adam'dı *
Не волнуйся, Йошида стал невидимкой.
Endişelenme, Yoshida artık puf oldu.
Шамото, ты понимаешь, зачем я делаю его невидимкой?
Shamoto, onu neden ortadan kaybettiğimi anladın mı?
Сделай его тоже невидимкой.
Diğerleri gibi ortadan kaybet.
Если честно, ты работаешь невидимкой.
Aslında görünmez oluyorsun.
Я что, останусь невидимкой?
Yani sonsuza dek görünmez mi olacağım?
То есть, я помру невидимкой.
Sonsuza dek ölü ve görünmez olacağım.