Неудачника tradutor Turco
217 parallel translation
Два неудачника.
İki uyumsuz.
Оказался номинантом на приз неудачника.
Meğer ne enayiymişim.
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Burada kal ve insansılara birinci sınıf bir insan başarısızlık örneği ol.
Не надо играть в неудачника.
Hep kaybeden olmayı seçmeyin.
Что я чуть не вышла замуж за неудачника и кретина.
Ne hatası? Sadece bir embesil ve bir akıl hastası ile evlenmek üzere olduğumu.
Я хотел бы рассказать историю другого неудачника.
Kalk!
О, не дай Бог, ты потеряешь свой титул таланта-неудачника.
Tanrı korusun, tüm prestijini kaybedebilirdin de.
Слава богу, что он послал нам этого неудачника.
Yüce Tanrı bize bir ahmak gönderdi!
Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
Burada benimle üç budala dışında birşey yok!
Мистера Неудачника?
Bay Kaybeden.
Неудачника с большой буквы.
Büyük "K" ile Bay Kaybeden.
Молитва - последняя надежда неудачника.
Dua, bir alçağın son barınağı.
"Пусть победит сильнейший". Брачная песня неудачника.
"En iyi olan kazansın." Kaybedenlerin lafı.
В тюрьме есть местечко для двойного неудачника?
Hapishanede yeriniz var mı ikinci kez faka basanlar için?
Надо быть безумной, чтобы выйти за такого неудачника, как муж у Цзинь-Жун.
Kötü bir evlilik, yükten başka bir şey değil. Öyle bir durumda boşanmak en iyisi.
Где мне найти такого неудачника?
Öyle bir zavallıyı nereden bulayım?
" ак сказать набор жалкого неудачника.
Şunu tam bir zavallı — kaybeden kiti haline getirelim.
Я бросила этого неудачника, он меня преследовал.
O salak heriften ayrıldım, sonra beni takip etmeye başladı.
Ты видишь во мне неудачника?
- Yapma Sean. Başarısız olduğumu sanıyorsun. Ben kim olduğumu biliyorum.
Мне не нужны нудные проповеди экскурсовода-неудачника!
Asabi şahane bir tur rehberinden başka bir sıkıcı vaaza ihtiyacım yok.
- Какую? Три Неудачника.
Üç kaybedenler.
А теперь, лишь потому что Джерри Сайнфелд уже не тот пусть он не делает из Маленького Джерри Сайнфелда неудачника.
Şimdi, Jerry Seinfeld bir zamanlar başarılıydı diye Küçük Jerry Seinfeld'in başarmasını istemiyorsun.
Я не искал двойника-неудачника, спасаясь от комплексов.
Ben kendimi daha iyi hissetmek için ezik bir kişilik yaratmadım.
Как мило - планировать карьеру неудачника.
Beceriksiz biri olarak geleceğini planlaman ne kadar hoş.
Я всё свидание думала только "Как мне бросить этого неудачника?"
Sürekli bu beceriksizden nasıl kurtulurum diye düşündüm
Все любят неудачника.
Herkes bir kaybedeni seviyor.
Как ты могла выйти за такого неудачника?
Böyle bir zavallıyla nasıl evlendin?
Ты вышла замуж за жуткого неудачника.
Kim? Kim-kim?
Ты даже не смогла осчастливить Щеночка. В смысле, можно выгнать неудачника из школы, но...
Liseden acınacak haldeki birini çıkarabilirsin ama.
Потому что свой день, есть даже у неудачника. Можешь спросить у Генри.
Çünkü herkesin günü gelir.
Он очень чувствителен на тему неудачника.
Başarısızlığı konusunda çok hassas.
Но дело в том, что если прокурор посвятит половину своего времени изводя вопросами эту женщину самое поверхностное расследование откроет прошлое этого неудачника. И тогда мы узнаем, кто!
Ama asıl önemli olan oradaki Bay Savcı bu kadını suçlamaya ayırdığı zamanın yarısını bu herifin geçmişini araştırmak için soruşturmaların en uyduruğunu bile yapmaya ayırsaydı belki o zaman kim olduğunu bilebilirdik.
Мы - два неудачника, застрявшие в паршивой пиццерии,... дилетанты, продающие наркоту,... и теперь совершенно сломавшие себе жизнь.
İkimizde eski bir pizzacıda takıIan iki zavallıyız. hayatını komple batırmış iki insanız.
Жалкий лепет неудачника.
Yenilen pehlivanın palavraları.
- Мама, я знаю, что я похож на полного неудачника, но я клянусь, я это как следует обдумал. - Найду новое учебное заведение.
- Yeni bir okul bulacağım.
Все что хочу - это проучиться в школе без репутации круглого неудачника.
Liseyi silik biri olarak okumak istemiyorum.
- Возьмёшь неудачника куда?
- Eziği nereye götürüyorsun?
Мы с Тедом Ньюджентом интересуемся, ты еще не бросила своего парня-неудачника?
Ted Nugent ( Gitarist ) ve ben merak ediyoruz da şu ezik erkek arkadaşından ayrıldın mı?
- Знаешь, потеряла ребёнка, вышла за неудачника, прямо после школы.
Hamile kalıp, liseden işe yaramaz biriyle evlendi.
Минимальная зарплата для полнейшего неудачника.
Maximum iş için minumum ücret.
- Улыбка хитреца и неудачника
- Pis bir gülümseme, bir hata.
Какого-то неудачника в карнавальной маске.
Cadılar günü kostümü giymiş zavallılar.
Боже, почему ты продолжаешь защищать этого неудачника?
- Neden hala o serseriyi koruyorsun?
Такие слова от неудачника вроде тебя?
Başarısız olacağından böyle konuşmamalısın!
ей надоело избиение неудачника она дралась в нефритовом дворце
sıkıldım bu zavallıyı yumruklamaktan Yeşim Saray'da aşk için savaşacak
Хотя я и так ее получу. Скоро я смогу поцеловать тебя, неудачника, сказать пока и убраться из этого трахнутого города.
Yakında, siz kaybedenleri öpüp, bu sefil yerden taşınacağım.
Этого неудачника?
Geçen gün karşılaştığımız adamlardan biri.
Сильно сказано для неудачника!
Düş önüme ezik!
Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника.
Anladığıma göre bu talihsiz biçareyi hapse tıkan korkunç zalim sensin.
Какая женщина влюбилась бы в такого неудачника? !
Nasıl bir kadın öyle bir salakla birlikte olmak ister ki?
Жизнь неудачника
BİR ENAYİNİN HAYATl
неудачниками 16
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32