English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Неудачная мысль

Неудачная мысль tradutor Turco

40 parallel translation
Может, это неудачная мысль?
Belki de bu kötü bir fikirdi.
- Так ты считаешь, это неудачная мысль?
Yani bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorsun?
И решила, что все эти дела с Россом - неудачная мысль
Roos ile birliktelik olayı iyi bir fikir değil.
Слушай. Это неудачная мысль.
- Bence, bu iyi bir fikir değil.
Собираюсь одолжить денег. Очень неудачная мысль.
Para ödünç isteyecegim.
Я думаю, что это очень, очень неудачная мысль.
Bunun çok ama çok kötü bir fikir olacağını düşünüyorum.
Это неудачная мысль.
Bu iyi bir fikir değil.
Вы не собираетесь сказать мне, что это неудачная мысль?
- Tamam. Kötü bir fikir olduğunu söylemeyecek misin?
Неудачная мысль меряться силой с тем, у кого есть власть.
Gücü olan biriyle güç yarışına girmek kötü bir fikir.
Это была неудачная мысль и я бы... хотела, чтобы ты отвезла меня домой к моей матери, но...
Kötü bir fikirdi. Galiba beni anneme götürürsen iyi.
По-твоему, это неудачная мысль.
Bunu kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun.
Неудачная мысль. Так как ты ему не нравишься.
Bu berbat bir fikir çünkü senden hiç hazzetmiyor.
Неудачная мысль.
Kötü fikir.
Это неудачная мысль.
Bu kötü bir fikir.
Ладно, но это неудачная мысль.
Tamam ama bu hiç iyi bir fikir değil.
Лейтенант, мне кажется, это неудачная мысль.
Teğmen! Bence bu iyi bir fikir değil.
Рекс, это неудачная мысль.
Rex, bence bu akıllıca değil.
- Неудачная мысль.
- Kötü bir fikir.
Неудачная мысль.
Bu iyi bir fikir değil.
Неудачная мысль.
Aslına bakarsak öyle değildi.
Да. Я чувствую, что это неудачная мысль.
- Evet, içimde kötü bir his var.
- Это неудачная мысль.
- Bu çok kötü bir fikir. - Öyle mi dersin?
"Неудачная мысль".
"İyi bir fikir değil."
Что это неудачная мысль.
"İyi bir fikir değil" dedin.
Ты сказал, что это неудачная мысль.
"İyi bir fikir" olmadığını söyledin tamam mı?
Это неудачная мысль?
Kötü bir fikir mi?
Наверное, неудачная мысль.
Bu iyi bir fikir değil.
Знаешь что? Это неудачная мысль.
Bak ne diyeceğim.
И я понимаю, что просить помочь его найти, возможно, неудачная мысль.
Onu bulmamıza yardım etmeni istemek de hoş değil farkındayım.
Неудачная мысль?
Kötü bir fikir mi?
Я вышла из поезда в Ардсли-На-Гудзоне, а потом решила, что это неудачная мысль.
Ardsley-on-Hudson durağında indim. Sonra bunun kötü bir fikir olduğunu düşündüm.
По-моему, мысль неудачная.
Bence bu iyi bir fikir değil.
Неудачная мысль.
İyi bir fikir değil.
Неудачная мысль.
Bu hiç iyi bir fikir değil.
Нет, это... неудачная мысль.
Hayır, bu... bu kötü bir fikir.
Знаю, но мысль неудачная.
Biliyorum, ama kötü bir fikir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]