Никогда tradutor Turco
102,881 parallel translation
Так что возьми своё предложение и засунь его куда подальше вместе с этим электронным секретарём, потому что эта штука никогда не увидит свет.
Teklifinizi alıp dijital sekreterinizle birlikte rafa kaldırabilirsiniz. Çünkü ikisi de bir daha gün yüzü göremeyecek.
И вы можете сказать, что никогда не слышали о Майке Россе, но я знаю наверняка, что вы слышали обо мне.
Mike Ross'u tanımadığını söyleyebilirsin ama beni tanıdığından eminim.
Луис Литт никогда не поднимает лапки кверху.
- Saçmalık. Louis Litt kimseye boyun eğmez.
И никогда больше не появляйся здесь. Подожди.
Bir daha da buraya gelme.
Майк Росс никогда не согласится обменять тебя на себя.
Çünkü Mike Ross asla bunu kabul etmez.
И я никогда не говорила этого вслух, но я больше не могу притворяться, что это неправда.
Daha önce hiç söylemedim ama. Ama daha fazla rol yapamam.
Она никогда не передумает.
Gibbs kararını değiştirmeyecek.
Я бы никогда в жизни не пропустила это.
- Hayatta kaçırmazdım.
Я обещаю тебе, что больше никогда тебя не подведу.
Seni bir daha hayal kırıklığına uğratmayacağıma söz veriyorum.
Вы только что пообещали никогда не подводить Тару. Это не реалистично.
Az önce Tara'ya onu bir daha hayal kırıklığına uğratmayacağına söz verdin.
Я извинюсь и пообещаю, что больше никогда это не повторится.
Özür dileyip bir daha yapmayacağına söz vereceğim.
Я просто боюсь, что никогда не стану отцом.
Hiçbir zaman baba olamamaktan korkuyorum.
Проблема только в том, что мистер Росс никогда не ходил в Гарвард.
Buradaki sorunsa Bay Ross'un aslında Harvard'ta hiç okumamış olması.
Послушай, если я проиграю дело, единственной статьёй, которую напишут, будет о том, что мне никогда не следовало становиться юристом.
Bu davayı kaybedersem yazılacak tek hikaye en başta avukat olmamam gerektiği olacak.
Нет, Харви, ты бесишься, потому что ты никогда не мог видеть картинку целиком.
Hayır Harvey, bu senin kızacağın bir şey çünkü büyük resmi hiç bir zaman göremedin.
А может и никогда.
Belki de hiçbir zaman olmayacaktım.
И когда это случится, вы расскажете ему историю о том, как вы думали, что будете топтать пол с фейковым юристом, но вместо этого в конце вы молились о том, чтобы больше никогда не встречаться с ним.
Aradığında ise, ona, sahtekar avukatı yer bezi yapmayı düşünürken kendini karşıma bir daha hiç çıkmamak için dua ederken bulduğunu anlatacaksın.
Я делаю это для того, чтобы такие ублюдки, как вы, больше никогда не пытались использовать мою историю против моих клиентов.
Senin gibi pislikler geçmişimi bir daha müvekkillerime karşı kullanamasınlar diye yapıyorum.
Потому что я никогда не думала, что ты сделаешь меня партнёром.
Çünkü başından beri beni ortak yapmayacağını düşünüyordum.
Никогда больше так не делайте.
Bunu bir daha yapma.
Лучше никогда не значит - "лучше для всех".
İyi asla "herkes için iyi" demek değildir.
Я никогда не видел ничего подобного.
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
Ты никогда не будешь один.
Asla yalnız olmayacaksın.
Никогда больше не трогайте меня так, когда она рядом.
O yanımdayken bir daha bana böyle dokunma.
Это никогда не повторится.
Bir daha olmayacak.
"Никогда не принимайте кротость женщины за ее слабость".
Bir kadının uysallığını asla zayıflık sanmayın.
Я никогда не была так далеко.
Hiç bu kadar uzaklaşmamıştım.
Жены никогда на это не согласятся.
Eşlerimiz bunu asla kabul etmez.
Осторожность никогда не помешает.
Dikkatli olmamız gerek.
Все то извращенное дерьмо, которое она никогда не стала бы делать, потому что ты...
Karının yapamayacağı tüm bokları!
Сначала он попросил меня поклясться... что я никогда не брошу его.
Önce onu asla terk etmeyeceğime söz verdirdi.
Если бы ты так считал, ты бы никогда не переступил порог этой двери.
Öyle biri olduğumu düşünseydin şu kapıdan adımını atmazdın.
В моём мире иногда оно проскальзывает, но почему-то никогда на мне не останавливается.
Nadiren de olsa duymuşluğum var ama genelde üstüme alınmıyorum.
Мне очевидно, что вы никогда бы не участвовали в любых не этических и компрометирующих ситуациях.
Etik dışı bir şey varsa bile sen buna dahil değildin buna eminim.
Во-первых, я никогда не встречал более тщательных записей юриста о разговорах и взаимодействиях, чем выши.
Birincisi, avukatlar arasında seninkiler gibi titiz yazışmalara denk gelmedim.
Уинстон Черчилль "Вторая Мировая Война" " Дорогой Монти, никогда не сдавайся, никогда не сдавайся, никогда, никогда, ни за великое, ни за малое, ни за большое, ни за ничтожное.
Sevgili Monty, asla vazgeçme vazgeçme, asla ama asla vazgeçme.
Никогда не сдавайся, кроме приверженности чести и здравому смыслу.
Büyük veya küçük, geniş veya ufak olsun hiçbir şeyden vazgeçme. Onurun inancı ve iyi niyet dışında...
И никогда не уступай силе.
Asla güce karşı başını eğme.
Я никогда раньше, не называл самую мощную компанию, в энергетическом секторе – мошенниками, и при этом всегда был прав, мы квиты.
Enerji sektöründeki en güçlü şirketlerden birini sahtekarlıkla suçlayıp haklı çıktığım olmamıştı. Şimdi ödeşmiş olduk.
Никогда.
Asla.
- ( МаккАлоу ) Боже мой! Мы никогда отсюда не выйдем.
Aman Tanrım, asla çıkamayacağız.
М-м, никогда их не жарила?
Hiç kızarttınız mı?
- ( блейк ) И никогда вашей не была.
Hiç olmadı ya, neyse.
Не, тогда ты подсядешь на героин, загремишь в строгач за какой-нибудь наркоманский проёб, отсосёшь охраннику в чулане за дозу и, может, осознаешь, что безнадёжно влюблена в потрясающую, безумную, прекрасную женщину, которая никогда не полюбит тебя в ответ.
Yok ya, eroine alışırsın. Keşler gibi saçmalar, maksimuma gönderilirsin, son bir vuruş için bir bölmede gardiyanın tekine oral yaparsın ya da seni hiç sevmeyeceğini bile bile inanılmaz, çatlak, güzeller güzeli bir kadına umutsuzca aşık olduğunu fark edersin.
- Никогда не забуду наш последний пикник.
- Son pikniğimizi hiç unutmayacağım.
Тётя Жозефина, а вы никогда не задумывались о переезде?
Josephine teyze, hiç başka bir yere taşınmayı düşündünüz mü?
Я бы никогда не смогла продать дом.
Bu evi asla satamam.
Я никогда не была мальчишкой, но слышала им нравятся карты.
Hiç genç bir erkek olmuşluğum yok ama kart oyunlarını seviyormuşsunuz.
Правильно, никогда не знаешь, что может произойти в маленьком городке.
İyi dedin. Küçük kasabalarda ne olacağı asla belli olmaz.
И хорошая мысль никогда не устаревает.
Gerçekten de benimki daha iyiydi.
Честно говоря, я никогда не думала, что вообще напишу еще одну книгу.
Başka bir kitap yazacağımı tahmin etmiyordum.
никогда не сдавайся 55
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61