Никогда не забывайте tradutor Turco
42 parallel translation
Когда я уеду, никогда не забывайте этого.
Ben gittikten sonra da bunu sakın unutma.
Никогда не забывайте того, что он сказал ей
Ona söylediklerini asla unutma.
Вот что я вам скажу - можете это в камне вырезать и никогда не забывайте :
Şimdi size bir şey söyleyeceğim bunu taşa kazıyabilirsiniz ve asla unutmazsınız :
Никогда не забывайте этот момент.
Bu anı asla unutmayın.
Помните это и никогда не забывайте.
Evinizi Kardasyanlıların yaptığını unutmayın
Никогда не забывайте об этом.
Bunu sakın unutma.
Никогда не забывайте, что вы значите друг для друга, и то влияние, которое вы оказали на жизни друг друга.
Birbiriniz için önemli olduğunuzu unutmayın. Birbirinizin hayatlarına önemli etkileriniz oldu.
Никогда не забывайте об этом.
Bunu asla unutmayın.
Никогда не забывайте это.
Bunu hiç unutmayın.
Никогда не забывайте этого.
Bunu asla unutma!
Никогда не забывайте о разбойниках!
Kaçakları asla boş vermeyin!
Никогда не забывайте силу своих сердец
Kalbinizin gücünü sakın unutmayın.
Никогда не забывайте этого, ребята.
Bunu asla unutmayın oğullarım.
Никогда не забывайте пословицы, ладно?
Atasözlerini unutmayın, tamam mı?
у каждого из нас своя ноша. И никогда не забывайте :... никто не может изменить своей судьбы.
... başımıza gelmesi kaçınılmaz olan kaderi hiç kimse ortadan kaldıramaz.
Никогда не забывайте это, мой друг
Bunu sakın unutma dostum.
Никогда не забывайте, маму и папу.
Unutulmayan anne ve babamiz var. Degil mi, Aron?
Никогда не забывайте что вы центральный персонаж.
Ana karakter olduğunu asla ama asla unutma.
Никогда не забывайте этого.
Bunu unutma.
Никогда не забывайте этого.
Bunu asla unutma.
Никогда не забывайте, вы все мои маленькие монстрики!
Asla unutmayın sizler benim küçük yaratıklarımsınız!
Никогда не забывайте, что бог любит вас больше, чем вы даже можете себе представить.
Tanrı sizi seviyor, bunu şimdi daha iyi biliyorsunuz.
Никогда не забывайте, что я говорил вам.
Size söylediklerimi sakın unutmayın.
Просто никогда не забывайте, что вы англичанка в месте, где быть ею не так уж сладко.
Yalnızca şu an bulunduğun yerde İngiliz olmanın iyi bir şey olmadığını asla unutma.
Никогда не забывайте, Чарли, что вы соревнуетесь с этим человеком.
Sakın unutma, Charlie rekabet ettiğin adam işte bu.
Никогда не забывайте!
Asla unutma!
Никогда не забывайте этого.
Bunu asla unutmayın.
Потому что вы все до одной королевы, и никогда не забывайте этого!
Çünkü her biriniz kraliçesiniz ve bunu sakın unutmayın!
Если вам когда-нибудь, что-нибудь понадобится... пожалуйста, никогда не забывайте, что в этой жизни у вас есть друг.
Eğer bir şey ihtiyacın olursa unutma ki artık ömür boyu yardımına hazır bir dostun var.
Никогда не забывайте это.
Bunu asla unutmayın.
НИкогда не забывайте, кто вы и откуда пришли.
Kim olduğunuzu ve nereden geldiğinizi asla unutmayın.
Никогда не забывайте, что независимо от того, что происходит, чтобы летать на самолете.
ne olursa olsun uçağı uçur. Elbette efendim.
Никогда не забывайте...
Unutmayın ki...
Не забывайте этого никогда, Мистер Макалверс
Bunu hiç unutmayın, Bay McIvers.
И не забывайте самое важное правило как бы он ни кричал, сколько бы ни умолял никогда не кормите его после полуночи.
Ama en önemli, asla unutmamanız gereken kural şu : Ne kadar ağlasa, ne kadar yalvarsa da asla, asla geceyarısından sonra beslemeyin. Anladınız mı?
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки. Но не забывайте, если глаза и можно обмануть, то сердце никогда.
Jürinin saygı değer üyeleri müvekkilim aleyhinde olan delilleri gördünüz ve dinlediniz ama unutmayın gözlerin bazen görebildiğini kalp her zaman hisseder.
Никогда это не забывайте!
Bunu sakın unutmayın.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
Ama onlar senin varlığını hiç bilmiyorlar, unutma.
И не забывайте, никогда не прикасайтесь к стакану на её прикроватной тумбочке.
Bir de sakın aklından çıkarma, yatağının ucundaki hiçbir bardağa dokunmayacaksın.
Никогда... не забывайте этого!
- Hayır, lütfen. Bunu asla... -... asla unutmayın!
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80