Обед и ужин tradutor Turco
46 parallel translation
Мы пьем шампанское на завтрак, обед и ужин.
Her türlü yemekle şampanya içeriz.
Фред, Пол, обед и ужин?
Fred, Paul, hem öğle hem akşam yemeği.
Она ест мужчин на завтрак, обед и ужин...
Erkek düşkünüdür. Her türlü...
На завтрак, обед и ужин. С меня хватит!
Sabah, öğlen akşam ama bu gece her şeyi değiştireceğim.
Ладно, это ужин на пятницу, это обед и ужин для субботы.
Bu cuma günü için akşam yemeğiniz. Bunlarda cumartesi günü için.
Иногда у нас на завтрак, обед и ужин была одна лишь овсянка.
Bazen sabah öğlen ve akşam lapa yerdik.
Mои кулинарные способности помимо снятия кожуры с фруктов охватывают приготовление поджаренного сэндвича с вареньем и с арахисовым маслом который, кстати говоря, Эдди мог есть на завтрак, обед и ужин.
Meyve soymanın dışında başka yeteneklerim de var. Bugün sana tereyağlı, fıstıklı ve reçelli bir sandviç hazırlayacağım. Çocukken babam kahvaltıda bunu yememe izin vermezdi.
"Койот пустыни любит пожирать сердца молодняка, и кровь стекает к его детям на завтрак, обед и ужин, только ребра будут переломаны."
" Çöldeki kurt, sabah, öğlen ve akşam... kanlarını çocukların üzerine akıta akıta... onların genç kalplerini yer. Yalnızca kaburgalar ikiye kırılır.
Завтрак, обед и ужин.
Kahvaltı, öğle ve akşam yemekleri.
Пластиночка волшебной жвачки Вонки - вот все что вам нужно на завтрак, обед и ужин.
Wonka'nın sihirli sakızından bir adet aldığınızda bir daha kahvaltı öğlen ve akşam yemeğine gerek yok.
Завтрак, обед и ужин.
Kahvaltı, öğlen ve akşam yemeği! Tamam, sıra sende.
И повар, который готовит обед и ужин.
Bir de öğle ve akşam yemeği için aşçı gelir.
Например, то что ты не отказываешься есть рис, жареную курицу и тортилью на завтрак, обед и ужин.
Kahvaltı, öğle yemeği ve akşam yemeğinde pilav, kızarmış tavuk ve pizza yemen gibi.
У Вас будет два приема пищи в день, обед и ужин... и пожалуйста уважайте правила этого заведения.
Her gün iki öğün yemeğiniz var. Öğle ve akşam. Lütfen, duvarda yazan kurallara uyun.
Надеюсь, вы пацаны любите бутерброды с хуем, потому что их будут давать на завтрак, обед и ужин!
Umarım sikli sandviçi seversiniz. Çünkü sabah akşam onu yiyor olacağız.
- Это мой завтрак, обед и ужин.
- Evet bu benim bir öğün yemeğim.
У них родился ребенок, и они прожили вместе 44 года, пока она не умерла в своей постели после четырех месяцев рака, во время которых она ела французский тост на завтрак, обед и ужин, каждый день смотрела телепузиков,
Bir çocukları oldu ve 44 sene evli kaldılar, ta ki annem yataklarında ölene kadar. Kanserdi ve hastalığı dört ay sürdü.
Обед и ужин. Вижу, он серьезно настроен. Ужин для того, чтобы отпраздновать решение, которые мы приняли за обедом.
Bugün seninle ameliyatı ben yapmalıydım son üç aydır ameliyat masası kenarında boşuna beklememem gerektiği gibi bu yaptığınla şef asistanlığı şansımı yok ediyorsun.
Завтрак, обед и ужин.
Hücrelere yemek götürüyorum mu dedin sen?
У нас контракт с военными на завтрак, обед и ужин. А во время Рамадана одна большая ночная трапеза.
Askeriye ile kahvaltı, öğle yemeği, akşam yemeği ve Ramazan boyunca gece yemeğini de içeren anlaşmamız mevcut.
Ты отменил обед и ужин, вот и решила проверить, всё ли нормально.
Öğle yemeğini de akşam yemeğini de iptal ettin, iyi misin diye bakmaya geldim.
На завтрак, обед и ужин.
Sabah, öğlen akşam.
Да, только из-за того, что не хочу встречаться с бывшей На завтрак, обед и ужин
3 öğün eski sevgilimle karşılaşmak istemiyorum.
Костюмы в законе 4 сезон 2 серия Завтрак, обед и ужин
Suits 4x02 Kahvaltı, Öğle Yemeği ve Akşam Yemeği
я ем хрен на завтрак, обед и ужин.
Malafatları kahvaltıda, öğle yemeğinde ve akşam yemeğinde çıtır çıtır yerim.
Возможно, я как-то сказал, что ем хрен на завтрак, обед и ужин.
Kahvaltıda, öğle ve akşam yemeğinde malafat yediğimi söylemiş olabilirim. - Ne?
Почему они ели их на завтрак, обед и ужин вопреки предупреждениям врачей?
Neden kahvaltıda, öğle yemeğinde ve akşam yemeğinde bunu yiyorlardı? Hem de doktorlarının uyarılarını göz ardı ederek.
Чизбургер на завтрак, обед и ужин.
Her öğünde çizburger.
Каждый день ела медуз на завтрак, обед и ужин.
Her gün tüm öğünlerde deniz anası yedim.
Я ем "Синнабон" на завтрак, обед и ужин последние 6 месяцев.
Son altı aydır sabah, öğle, akşam Cinnabon yiyorum.
Кормила его ими на завтрак, обед и ужин.
Sabah, öğle, akşam bundan verirdim.
Она буквально может есть его на завтрак, обед и ужин.
Versen her öğün yer.
Сегодня в обед он подошел и пригласил меня завтра вечером на ужин.
Öğleden sonra uğradı ve beni yarın akşamki yemeğe davet etti.
Обед и ужин.
Bir havuz da yaptırabiliriz.
Когда его исключили из школы, поместили в "Дно пруда", мать Пьера заявила судье : "По крайней мере он будет есть горячее на обед и на ужин".
İtirazına rağmen Pierre Fond de L'etang'a gönderilince, annesi hâkime, en azından günde iki kez sıcak yemek yiyecek demiş.
Есть дети для которых это - кровать и дом, а это - завтрак, обед, ужин.
Bu bazı çocuklar için bir ev ve yatak demektir. Ve kahvaltı, öğle ve akşam yemeği.
Завтрак, обед, ужин и десерт, я выберу развлечения, и в конце поцелуй на ночь.
Üç çeşit yemek ve sonrasında tatlı....... beni seçtiğim etkinlikler..... ve iyi geceler öpücüğü.
Суши на обед и унаги на ужин.
Öğlen yemeğinde suşi, akşam yemeğinde yılan balığı.
- Только на завтрак, обед и ужин.
- Kahvaltı, öğlen ve akşam yemeğinde.
Он каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.
Kahvaltıda, öğle yemeğinde, akşam yemeğinde ve tatlı olarak günde üç tavuk yiyor.
На завтрак, обед, и ужин, каждый из нас должен взять одно дополнительное блюдо. которое не испортится, даже если путь займет больше недели.
Kahvaltıda, öğle ve akşam yemeklerinde hepimiz yanımıza ekstradan 1 fazla yemek alacağız bunu sadece 1 hafta yaparsak aldığımız fazladan yemekleri çakmazlar.
Я могу забронировать столик и на обед и на ужин?
Rezervasyonlar öğle veya akşam yemekleri için yaptırabilinir mi?
Ладно, у нас сегодня уроки балета, уроки игры на фортепиано, завтрак, обед и только что полученный, прямо "с фермы на стол", ужин для детей.
Günüm bale kursu, piyano dersleri çocuklar için sağlıklı kahvaltı ve yemekler hazırlamakla geçiyor.
- Обед, ужин и несомненно большой завтрак завтра?
Akşam yemeği ve sonraki büyük kahvaltı için mi?
Здесь яйца - на завтрак, сэндвичи - на обед, и жареный цыпленок - на ужин. И я хочу, чтобы вы все это съели.
Kahvaltı için yumurtalar, öğle yemeği için sandviçler,... akşam yemeği için de tavuk var,... ayrıca bunların hepsini yiyeceksiniz.
У нас будет ланч, обед, ужин, второй ужин и десерт.
Öğle yemeği, ikindi yemeği akşam yemeği ikinci akşam yemeği ve tatlı yiyeceğiz.
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
обед в 24
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
обед в 24