English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Объяснить что

Объяснить что tradutor Turco

2,011 parallel translation
Как объяснить что-то, что ты и сам не в силах понять?
Kendinin bile anlamlandıramadığın bir şeyi nasıl açıklarsın?
Меньшее что ты можешь, это объяснить нам.
En azından bize bir açıklama yapabilirsin.
Ён Ду, ты уверена, что сможешь хорошо объяснить свои претензии?
Yeon Doo, olanları açıkça anlatabileceğine emin misin?
Пойми, я пытаюсь вам объяснить, что я... блин, ну а как мне ещё себя чувствовать?
Bakın, size şunu anlatmaya çalışıyorum. Nasıl hissetmemi bekliyorsunuz ki?
И раз он заявляет, что знает вас, вы бы могли объяснить нам мотивы его поступка.
Sizi tanıdığını söylediğine göre, cinayet sebebi konusunda yardımcı olabileceğinizi umuyordum.
Ты не можешь подождать минутку и объяснить, что происходит?
Bir dakika durup neler olduğunu açıklayamaz mısın?
Не знаю, что сказать и как объяснить, но, кажется, в этот раз я вляпалась серьезно.
Ne söyleyeceğimi, nasıl anlatacağımı bilemiyorum ama sanırım bu sefer işleri gerçekten batırdım.
Не знаю, что сказать и как объяснить, но... кажется, я серьезно вляпалась в этот раз.
Ne söyleyeceğimi, nasıl anlatacağımı bilemiyorum... Ama sanırım bu sefer işleri gerçekten batırdım.
Я полагаю, случается так, что художник и сам не может объяснить, зачем он рисует.
Hatta sanatçının kendisinin bile neden yaptığını bilmediğini hayal edebiliyorum.
Ну, тогда вы можете объяснить мне, то, что происходит.
O zaman neler olduğunu bana açıklayabilirsin.
Еще любопытнее объяснить, почему мамочка наврала о том, что папочка отошел в мир иной?
Daha da ilginci, annesi neden babasının su fışkırtan papatyaları hakkında yalan söylüyor?
Ладно, слушайте, у нас и так мэр волнуется, что мы этому парню бесплатную рекламу даем, каждый раз, как он ускользает от нас, так что может ты захочешь объяснить нам, какого черта там произошло.
Pekala, dinleyin. Ne zaman bu adamı elimizden kaçırıp olayı basına versek belediye başkanının ofisi ile.. ... bir çok sorun yaşıyoruz.
Что я объяснить не могу, так это как его рука оказалась в 8 км от того места, где он должен был быть похоронен.
Benim asıl açıklayamadığım kısım, nasıl olur da adamın eli adamın gömülmesi gereken yerden sekiz kilometre ötede bulundu ki?
Тебе придется многое объяснить, Люси. Они сказали мне, что если я не достану им вирус, они убьют Диану.
Virüsü onlara vermezsem Diane'i öldüreceklerini söylediler.
Тебе придется кое-что объяснить.
Bana bir açıklama borçlusun.
Но сейчас мы хотим объяснить тебе, что есть семьи, в которых мама и папа женаты и живут вместе... А есть такие, в которых родители не женаты и вместе не живут.
Fakat bizim şimdi konuştuğumuz şey evli bazı aileler anne babalarıyla birlikte ve aynı çatı altında yaşarlar... anne babası evli olmayan bazı çocuklar da farkı çatılar altında yaşar.
Прости, мы что, забыли объяснить Сабрине сложные правила игры в "Воздушный шарик в гостиной"?
Yoksa "oturma odası balon oyunu" nun karmaşık kurallarını anlatmayı unuttuk mu?
Значит, у тебя есть теория, которая может всё это объяснить - старуху в клетке, неизвестного без отпечатков, то, что мы скованы, но ещё живы?
Bütün bunları açıklayacak bir hikâyen var mı bu sefer? Kafesteki yaşlı kadın kimliği yokedilmiş ceset kelepçelenmiş ama öldürülmemiş iki polis?
Я помню, когда я был... когда я был ребёнком, мой старик пытался объяснить мне, что её отец был арестован.
Hatırlıyorum da ben ben küçükken babam bana onun babasının tutuklandığını açıklamaya çalışmıştı.
Я не могу этого объяснить, но я чувствую, что мое место - там.
Tam olarak ifade edemiyorum ama hissediyorum, ben oraya aitim.
Можно объяснить, что я хотела сделать в Колорадо?
Ne yapmayı düşündüğümü açıklayayım mı- - Hayır.
Если бы я только мог объяснить Никки в письме, что всё это мелочи.
Keşke bütün bunları bir mektupla Nikki'ye açıklayabilseydim. Çünkü bu küçük bir olaydı.
Только это может что-то объяснить.
Bu durumu açıklayacak tek şey budur.
Тебе надо объяснить тест, и сказать, что вчерашние пончики будут заменены свежими.
Sadece kişilik testini açıklayıp dikkat çekmeden bayat çöreklerin tazeleriyle değiştirileceğini söyle.
Я бы попробовала объяснить вам что проект по спасению миру, бесполезный или наоборот, стоит инвестиций, Мр. Деггет
Bir dünya kurtarma projesinin, boşa olsun olmasın, yatırıma değeceğini açıklamaya çalışabilirim, Bay Daggett.
Он не пытался объяснить вам что-нибудь?
Size herhangi bir şey açıkladı mı?
Ты должна объяснить мне, что это было.
Bu olanlar her neyse bana bir açıklama borçlusun.
Дай мне кое-что объяснить.
Durumu açıklamam gerekiyor galiba.
Не могли бы вы объяснить мне кое-что, миссис Деннинг?
Bunu biraz daha ayrıntılı izah edebilir misiniz, bayan Denning?
Все мы в смертельной опасности, потому что твоя сестра не позволила нам объяснить.
Kardeşin açıklamamıza izin vermiyor diye idama mahkum olduk.
- Объяснить что?
- Neyi?
Мне что надо объяснить это дважды?
İki defa mı açıklamalıyım?
- Что нужно, чтобы объяснить своей жене.
- Bunu karına açıklaman gerekecek.
Можешь объяснить, что ты делаешь?
Ne yaptIgInI söyler misin?
Можете просто объяснить, что вы имели в виду?
Ne demek istediğinizi açıklayabilir misiniz acaba?
Трудно объяснить, что на самом деле произошло
Tam olarak ne olduğunu açıklamak çok zor.
Мне нужно домой, что бы попытаться объяснить сыну, как я его люблю.
Eve gidip denemeliyim, oğluma onu sevdiğimi anlaması için izin vermeliyim.
Объяснить, что?
Neyi açıklayamazsın?
Что ты не можешь объяснить?
Bana açıklayamayacağın şey ne?
- Ты можешь объяснить мне, что здесь происходит?
- Bana neler olduğunu söyleyecek misin?
А вам не кажется, что, вы могли выдумать эту историю, чтобы чтобы объяснить их смерти?
Olanlarla başa çıkabilmek için bu hikâyeyi yaratmış olabileceğini hiç düşündün mü?
Шерлок, тебе лучше все объяснить, потому что я ничего не понимаю.
Sherlock, açıklasan iyi olur çünkü bunu anlamıyorum ben.
Позволь кое-что объяснить, потому что ты все еще не понимаешь.
Bir şeyi sana açıklayayım çünkü pek anlamış görünmüyorsun.
Я не могу объяснить это пока, я думаю, что это последействие от того, что ты была на жизнеобеспечении в течение пяти лет.
Henüz Ne Olduğunu Açıklayamıyorum, Sanırım Bu Beş Yıldır Hayat Destek Ünitesine Bağlı Olmanın Bir Etkisi.
Что-то физическое, что может объяснить его поведение
Davranışlarını açıklayabilecek fiziksel bir şeyler arıyorum.
Позволь мне объяснить тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeyim...
Целлюлоза, а выглядит как папирус, что может объяснить ее прочность.
Bu selüloz papirüs gibi değil, bu da dayanıklılığını açıklıyor.
Это то, что я пытаюсь объяснить тебе.
Sabahtan beri bunu anlatmaya çalışıyorum sana.
Я стараюсь объяснить ему, что он должен остановиться, чтобы исправить свои ошибки.
Ona büyümesi gerektiğini, kendi hatalarını düzeltmesi gerektiğini söylemeye çalıştım.
И ты должен постараться объяснить ребенку, Как случилось, что птица больше не двигается.
Bir çocuğa o kuşun neden bir daha hareket etmeyeceğini açıklamaya çalışmak.
Такое чувство, что ты не можешь ничего объяснить и твой ребенок умирает...
Bu açıklayamayacağın bir his ve çocuğun ölür...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]