Одиноки tradutor Turco
1,220 parallel translation
Одинокий... Еще ребенок!
Dışarıdaki dünyada o hala bir çocuk.
Словно "Одинокий рейнджер"
"Yalnız Kovboy" unki kadar ağır, be!
Насколько я знаю, был здесь мистер Парр - одинокий старик.
- Bu çok eski bir hikayedir. Hatırladığım kadarıyla, Bay Parr yaşlı bir keşişti ve dağda yaşardı.
А в самом центре сохранился одинокий сарай.
Ve... orada... her şeyin ortasında... bir palto dolabı duruyordu... öyle bir başına dikiliyordu.
И конечно я не могла поделиться этим с мужем и в результате это был очень одинокий день.
Ve bunu kocamla pek paylaşamadım. Bu yüzden de çok yalnız bir gündü.
Все одиноки в Правдавилле.
İyiler diyarında yapayalnızım.
Одинокий человек стремится к любому доступному тёплому телу.
Yalnız adam, sıcak bir vücutta teselli bulur.
Если кто-то и должен был к ней подкатывать то это должен быть одинокий парень парень который может завязать дальнейшие отношения.
Ayrıca ona yazan biri olacaksa bu adam bekâr biri bu konuda bir şeyler yapabilecek biri olmalı.
Я самый одинокий человек на Земле.
Dünyadaki en yalnız insanım.
Но вместе, мы и одиноки вместе.
Yanyana gelince, beraber yalnızız.
400 лет назад вы начинали так же, как и мы - одинокий корабль, небольшая команда, лицом к лицу с неизвестностью.
400 yıl önce, bizim başladığımız gibi başladınız- -... tek bir yıldız gemisi, cüzi bir müretebat, bilinmeyeni araştırmak ve şimdi, yüzyıllar sonra...
Одинокий Вольный Странник. - Ох!
Özgür, yalnız Ranger.
Я Одинокий Вольный Странник.
Ben yalnız ve özgür bir rangerım.
Меня беспокоит, что с ними произойдет что-нибудь, о чем одинокий свободный странник ничего не знает.
Dürüst olduğum için mi? Onlara olacaklarla ilgileniyorum. Ama özgür bir ranger bu tür şeyleri bilmek istemez.
Mы здecь нe одиноки.
Yalnız değiliz.
Вы любите женщину, которая не любит вас таким,.. ... какой вы есть. Вы очень, очень одиноки.
Seni sevmeyen birine aşıksın seni istemeyen sen çok yalnızsın.
- Да. Он такой одинокий!
- O da biraz üzgün
Это мне предстоит пустой, очень одинокий учебный год.
Benim önümde tek başıma geçireceğim uzun bir son senem olacak.
У Кевина такой одинокий вид.
Oh, zavallı Kevin yalnız görünüyor.
Я думаю, что этот мир безжалостен, а люди одиноки. Поэтому курю.
Ot içiyorum, çünkü dünya kötü bir yer ve insanlar yalnız.
Разыскивается : молодой, одинокий, свободный мужчина. О-о-о, напиши об этом в объявлении!
Aranıyor ilanlarına koyacağım...
Это одинокий мир, Лиза.
şey, bu yalnız bir dünya, Lisa.
До того, как я узнал ее, я был вроде отшельника, одинокий юрист.
Im, onu tanımadan önce, ben, ah, biraz içe dönük biriydim. Im, bir avukat bilgin.
Ну, мы одинокий вид, мы - творенья ночи.
Biz gecelerin yaratıkları, hep yalnızız.
Одинокий, я совсем одинокий солдатик.
Ben çok yalnız, yapayalnız bir askerim.
Это одинокий солдатик.
Yalnız asker konuşuyor.
Я одинокий солдатик.
Ben yalnız bir askerim.
Они оба одиноки, оба любят оперу и оба замужем за детьми с тех пор, как открыто заявили о своих наклонностях.
İkisi de yalnız, ikisi de operayı seviyor ve.. .. ikisi de durumları ortaya çıkana kadar evli ve çocukluydu.
- Те двое были так одиноки.
O ikisinin sahip oldukları tek şey birbirleriydi.
Если мы оба в 40 будем одиноки, то поженимся?
Sen ve ben, ikimiz de 40'ımıza kadar evlenemezsek... Evlenelim...
Голодный, холодный, одинокий.
Tek başımayım, benden başka kimse yok.
Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,..
Şanslı Lindy veya Yalnız Kartal olarak bilinen Charles Lindbergh, bugünkü konumuz.
Все происходящее с тобой Выглядит странно, но в итоге ты Снова одинокий в очередном злобном маленьком городе
çünkü geçirdiğin tüm değişimler gösteriyor ki aslında yabancı sendin yine yeni nefret dolu bir kasabada yanlızken
Ира, Вы уверены, что Вы можете обращаться с этим ваш одинокий?
lra, bu işi tek başına halledebileceğinden emin misin?
Это не потому что вы одиноки.
Yalnız olduğun için değil.
Не собирайте всю меланхолию за 30 секунд, вы ведь уже давно одиноки.
Uzun zamandır bekarsın, hemen 30 saniye içinde hüzünlenme.
Наутро после ночного клуба, ты проснулся на улице, похмельный и одинокий.
Gece kulübünden sonraki sabah sokakta uyandın, yalnızdın.
- Потому что я одинокий волк.
- Yalnız kurt olduğumu düşünmeyi seviyorum.
Вы обе теперь одиноки, могли бы стать хороши подругами.
Her ikiniz de yalnızsınız, iyi arkadaş olabilirdiniz.
Знаешь, я тут подумал и решил, что мьi в мире одиноки, но нас много.
Bence bu partiler her gece olmalı. Haksız mıyım?
Одинокий мужчина, работающий с ней?
Onunla çalışan bekar bir erkeksiniz.
Он расстроен из-за Мелани Уэст, а я виноват. Я знаю его, когда ему одиноко то это одинокий Джон Кейдж во всем своем уродстве.
Kendini yalnız hissettiği zaman, bunu anlarım bu yalnız John Cage ve onun çirkin yüzü.
Вы что, оба одиноки?
İkiniz de yalnız mısınız?
Вы одиноки?
Bekar mısın?
И он такой одинокий, потому что он последний мужчина на земле.
Ve o çok yalnız çünkü dünyadaki son adam.
Я думаю, возможно, мы в этом не одиноки.
Yalnız olmadığımızı düşünüyorum.
Полностью одинокий в своем мире демонов, где не с кем и поговорить.
İblis dünyasında konuşacak kimsesi olmadan, yapayalnız.
И Дженни Делилли, и Кара Киркман были одиноки и много работали.
Jenny Delilly de Kara Kirkland da bekar ve çalışıyordu.
Когда Зефран Кокрейн совершил легендарнвй полет 90 лет назад и превлёк внимание наших новых друзей, Вулканцев, мы поняли, что мы не одиноки в Галактике.
Bu görevi ben istemedim, Kaptan, ve şundan emin olabilirsiniz ki görev tamamlandıktan sonra, bu gemiden gönderlimemi istemeniz kadar bende gitmekten memnun olacağım. ( Vulkanlılar bu tür kompleks cümleler kurmayı sever ) Eğer başka birşey yoksa...
- Одинокий белый мужчина, старше 20, очень образованый.
Bekar, beyaz erkek, 20li yaşlarda, eğitimli.
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
İşte bu yüzden... onlara tek olmadıklarını göstererek yardımcı olmalısın..
одинокий волк 38
одинокий 90
одинокий парень 16
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
одиночество 176
одиночка 426
одинок 71
одиноко 94
одинокий 90
одинокий парень 16
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
одиночество 176
одиночка 426
одинок 71
одиноко 94