Одинокий волк tradutor Turco
74 parallel translation
Что ты не такой одинокий волк, как думал.
Sandığın yalnız kurt değilsin.
И полагаю, я не одинокий волк, как считал прежде, Френси.
Galiba sandığım yalnız kurt değilim Francie.
Это одинокий волк.
O yalnız bir kurt.
Да, ронин Хонма из Этиго. Он одинокий волк.
Evet, Echigo'lu Honma.
Кроме того, он - одинокий волк, в Японии это редкое качество.
Bir çeşit yalnız kurttur ; bu Japonya'da çok ender birşey.
Послушай меня, Одинокий Волк.
Dinle beni, Yalnız Kurt.
Мы охотимся за человеком, которого зовут Одинокий Волк.
"Yalnız Kurt" lakaplı birini arıyoruz.
Может, Одинокий Волк просто позабавится с вами.
Belki "Yalnız Kurt" sizinle sadece oyun oynayacak.
! Одинокий Волк проглотил бы его!
Kimsenin çiğneyemeyeceği durumda.
Одинокий Волк, должно быть, рядом.
"Yalnız Kurt" yakınlarda olmalı.
Меня называют Одинокий Волк, "Убийца с сыном".
Beni "Yalnız Kurt" diye çağırırlar. Assassin ve oğlu.
Приготовься умереть, Одинокий Волк.
Ölmeye hazırlan, Yalnız Kurt.
Сдавайся, Одинокий Волк.
Vazgeç, Yalnız Kurt.
Одинокий волк.
Yalnız Kurt beklemede.
Это Одинокий волк. Два, два, ноль, пять, шесть.
Yalnız Kurt konuşuyor.
Одинокий волк, говорит Волчье логово. Где вы находитесь?
Yalnız Kurt, burası Kurt Yuvası.
Мы слышим вас, Одинокий волк!
Sizi duyabiliyoruz Yalnız Kurt.
Одинокий волк вызывает Волчье логово.
Yalnız Kurt'tan Kurt Yuvası'na. Tamam.
Одинокий волк вызывает Волчье логово. Приём.
Yalnız Kurt'tan Kurt Yuvası'na.
Волчье логово, это Одинокий волк. Вы меня слышите?
Kurt Yuvası, ben Yalnız Kurt beni duyuyor musunuz?
Да, мы слышим вас, Одинокий волк!
Evet, duyuyoruz.
Вы - одинокий волк. Постоянно изолированы от других.
Yalnız bir kurtsunuz ve çok içine kapanıksınız.
- Одинокий волк!
- Lone Wolf!
- Потому что я одинокий волк.
- Yalnız kurt olduğumu düşünmeyi seviyorum.
Бендер - одинокий волк.
Bender, yalnız kurttur.
Детей нет. Психологический профиль показывает, что она "одинокий волк".
Ruhsal durum profili, yalnızlı seven biri olduğunu yazıyor.
Только я и ночь. Одинокий волк преследующий свою добычу.
Yalnız kurt avını takip ediyor.
Потому что, хотя наше Солнце и одинокий волк, половина звезд проводит жизнь рядом хотя бы с одним компаньоном.
Çünkü, Güneş'imiz yalnız bir kozmik cisim olsa da yıldızların yarısından fazlası yaşamlarını en az bir eş-yıldızla geçirirler.
Так что Одинокий волк больше не одинок.
Artık yalnız kurt asla yalnız kalmak zorunda değil.
И Джек, ты типа одинокий волк.
Ve sen, Jack, az biraz yalnız kurtsundur.
Одинокий волк.
Yalnız yaşarım.
Ти эксцентрична, а Бак - одинокий волк.
T.'nin sağı, solu belli olmuyor. Buck'sa ipini koparmış köpek gibi.
Одинокий волк.
Yalnız kurt.
одинокий волк если мы найдем, где он забил дубинкой в прошлый раз, тогда...
Yalnız bir kurt. O zaman öldürülen kişinin yerini bulursak...
- Троица — одинокий волк.
Üçlemeci yalnız bir kurt.
но одинокий волк кажется хочет влезть без очереди.
Ama bu beceriksizce girişimi, patronu alarma geçiriyor.
Нет, этот Кейман одинокий волк.
Hayır, Kaman yalnız biriymiş.
Я был как одинокий волк, бродивший в неизвестном... направлении.
Kral Arthur'un Altın Şehri gibi görünüyordu. Ben ise Lancelot konumundaydım.
Нет-нет. Я знаю, что ты одинокий волк, и все у тебя будет в порядке.
Hayır, hayır. tek başına üstesinden gelebileceğini biliyorum, Ve iyi olacağından da şüphem yok.
Ты как одинокий волк, пока не попадаешь под линию огня, и тогда ты ждешь, что я приду тебя спасать.
Yalnız takılmayı seviyorsun, sonra sıkışınca seni kurtarmamı bekliyorsun.
Не совсем тот одинокий волк, которого мы знаем сегодня.
Bugün tanıdığımız yalnız kurt değilmiş yani.
Вы знаете, я просто подумал, он был этакий одинокий волк.
Yalnız kurt olarak takıldığını düşünüyordum.
Хотя я красивый, умный, веселый, но не влюбляйся в меня, потому что я одинокий волк, гуляющий, как вольный ветер.
Tamam sevimli, zeki ve acayip komiğim. Yine de bana kolay aşık olma. Çünkü vahşi rüzgarda gezen yalnız kurdum ben.
Уокер Это тебя называют Одинокий волк?
Yalnız Kurt dedikleri adam sen misin?
Я думал ты одинокий волк
Yalnız Kurt olduğunu sanıyordum.
Ты, похоже - одинокий волк?
Sen yalnız kurt musun?
Одинокий волк!
Yalnız kurt!
Уеду из дома, стану боксером или рестлером. Буду жить как одинокий волк.
Evden kaçıp boksör ya da profesyonel güreşçi falan olacağım ve yalnız bir kurt gibi yaşayacağım.
Ты теперь одинокий волк, прямо как твой старик.
Artık yalnız bir kurtsun, tıpkı baban gibi.
Разве ты не знаешь, что одинокий волк никогда не выживет без стаи?
Bekâr bir kurdun sürüsünden ayrı yaşayamayacağını bilmiyor musun?
В дыру из которой он выполз одинокий волк думает что это конец.
Yalnız kurt bunun bittiğini zannediyor.
волк 361
волки 145
волка 40
волков 40
волкер 24
волкан 33
волков николай aka voltor 20
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
волки 145
волка 40
волков 40
волкер 24
волкан 33
волков николай aka voltor 20
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
одинокий парень 16
одиноки 20
одиночки 84
одиноким 31
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
одинокий парень 16
одиноки 20
одиночки 84
одиноким 31