Одинокий парень tradutor Turco
57 parallel translation
Он просто больной и одинокий парень!
O hasta ve yalnız bir çocuk.
Если кто-то и должен был к ней подкатывать то это должен быть одинокий парень парень который может завязать дальнейшие отношения.
Ayrıca ona yazan biri olacaksa bu adam bekâr biri bu konuda bir şeyler yapabilecek biri olmalı.
Симпатичный одинокий парень, гениальный врач, волнуется о судьбах мира...
İyi görünümlü bekâr bir erkek, dahi bir doktor, tüm dünyayı...
Я и так привлёк лишнее внимание одинокий парень сидит за отдельным столиком с мороженым а когда я сказал, что жду партнёра на личный праздник за мной поставили присматривать этого парня.
Zaten yetennce manzara oldum. Dondurmacıda tek başına takılan bir sap olarak. Mahsusçuktan buluşma için geldiğimi söyleyince de başıma şu herifi sardılar.
Одинокий парень... до сих пор не может поверить, что любовь всей его жизни вернулась.
Yalnız çocuk belirdi. Hayatının aşkının döndüğüne inanamıyor.
Отмечено - одинокий парень был грубо разбужен.
Yalnız çocuk hayal kırıklığına uğramıştı.
Эс и одинокий парень, он легче чем воздух, возвышается над центром города
S. ve yanlız çocuk, havadan hafif bir şekilde şehire yöneldiler.
Эс и одинокий парень, наконец, встретились на свидании
S. ve Yanlız Çocuğun işi pişirdikleri görülüyor.
Замечено - одинокий парень в верхнем Ист-Сайде получил урок, что ничто не остается потерянным на долгое время.
Hiç. Olaylar her zaman ortaya çıkar, daha iyisi için... Gerçekten kötü bir şey var mı, yoksa bu, ikimizi buraya getirmek için bir hile mi?
Это испуганный, одинокий парень.
- Çocuk korkmuş. Yapayalnız.
Я как тот... одинокий парень, сидящий в баре - с картины Эдварда Хоппера.
Hani şu... yalnız adam var ya Edward Hopper resminde barda oturan herif.
Полагаю, это означает, что Одинокий Парень был совсем один, когда часы били полночь.
Sanırım bu da, yalnız oğlanımızın saatler 12 : 00'ı gösteriyorken halen tek başına olduğu anlamına geliyor.
Эс и Одинокий Парень начинают Новый год прямо как старый.
S. ve yalnız çocuk yeni yıla, geçen yıl ki gibi başlıyorlar.
Замечено - одинокий парень в Виктороле, и Чак Басс, лицом к лицу, о чем или о ком они говорят?
Yalnız çocuk ve Chuck Bass, Victrola'da samimi bir şekilde görüldü. Ne veya kim hakkında konuşuyorlar?
Для них ты загадочный одинокий парень.
Senin yalnız yaşayan gizemli bir çocuk olduğunu düşünüyorlar
Даже Перез Хилтон знает, что наш одинокий парень, несомненно, получит свое угощение на Хэллоуин.
Perez Hilton bile yalnız çocuğumuzun cadılar bayramı hediyesini öğrenmiş durumda.
Кэролайн, слушай, я одинокий парень, живущий в маленьком городе.
Caroline bak, ben dedikoduların olduğu küçük bir kasabada yaşayan bekâr bir adamım.
Какой одинокий парень не любит свадебные выставки?
Hangi bekar erkek evlilik fuarlarını sevmez ki?
Берегись, Одинокий Парень.
Dikkat et, yalnız çocuk.
Каждый раз, когда одинокий парень общается с замужней женщиной, есть правила, которые должны соблюдаться.
Bekâr bir adam evli bir kadınla dışarı çıktığında uyması gereken bazı kurallar vardır.
Какая возможность, одинокий парень и одинокая девушка слегка за двадцать... делят одну комнату, один шанс из 181.
20'li yaşlarda olan yalnız bir erkekle, yalnız bir bayanın bir geceyi beraber geçirme olasılığı 1 / 181'dir.
Одинокий парень и две счастливые пары?
Yalnız çocuk olarak iki mutlu çift ile mi?
Берегись, одинокий парень.
Dikkat et yalnız çocuk.
Одинокий парень пытается спасти невиновного человека.
Yalnız çocuk masum bir adamı kurtarmaya çalışıyor.
Ты и Одинокий Парень встречаетесь!
Yalnız Çocukla bir ilişkin var!
Робин, одинокий парень и замужняя женщина не могут быть друзьями елси один из них влюблен в другого
Robin, bekâr bir erkekle evli bir kadın bir taraf diğer tarafa âşıksa arkadaş olamaz.
Я просто одинокий парень, получающий удовольствие.
Bekârlık sultanlıktır, hayatımı yaşıyorum ben.
Одинокий парень запомнил, что 3 слова, 10 букв не должны прозвучать, когда их не хотят услышать.
Yalnız çocuk kimse onları duymak istemediğinde doğru olarak çıkmayan 3 kelime, 8 harfi öğreniyor.
Это был просто какой-то одинокий парень в костюме.
Takım elbiseli bir adam işte.
Будем надеяться, что одинокий парень и его книга не сгорят в этом огне.
Umalım da yalnız çocuk ve kitabı alevler içinde kalmasın.
Хорошо, не может быть, чтобы гетеросексуальный, одинокий парень выбрал эти шторы.
Eşcinsel olmayan, bekar bir erkeğin tüm o perdeleri seçmesi imkansız.
Осторожней, Одинокий парень.
Aynı adres. Dikkat et, yalnız çocuk.
Что сделал мистер Одинокий Парень?
Bay Yalnız Çocuk ne âlemde?
Начнем с... - Как любит Одинокий парень... Глазунья, и отдельно круассан.
"Yalnız çocuk nasıl sever" ile başlıyoruz üzerine, kruvasan yan tarafta ile devam ediyoruz.
Я просто благополучный, одинокий парень-натурал.
Ben sadece sağIıklı, bekar ve heteroseksüel bir erkeğim.
Он одинокий парень, у него был постоянный распорядок дня.
Yalnız bir adamdı, basmakalıp bir hayatı vardı. Onu kim özler ki?
* Но мне каждый одинокий парень завидует *
* Ama her erkeğin kıskançlık sebebiyim *
Женатые, вдовцы, разведенные отцы, геи. Они могут быть избраны. Одинокий парень, который ни с кем не связан?
Bir adamın evli olmasını, dul olmasını boşanmış bir baba olmasını, gey olmasını anlarlar ama kimseyle birliktelik kurmayan, aşk hayatı olmayan bekar bir adama güvenmezler ve oy vermezler.
Я одинокий парень и смотрю много фильмов.
Yalnız bir adamım ben, çok film izliyorum.
Одинокий парень живет на пляже, у тебя наверное все хорошо с женщинами.
Deniz kıyısında yaşayan bekar erkek,... kızlarla aran iyi olmalı.
Он просто одинокий парень.
Yalnız bir çocuk sadece.
Ты долго в пути, ты - одинокий парень.
Sen Sen yalnız bir adamsın, bir uzun mesafe vardır.
Но вы одинокий парень. А это система впервые приветствуется для женатых пар.
Ancak siz bekar bir erkeksiniz ve çarklar gerçekten evli çiftler için dönüyor.
И я - тот самый одинокий парень.
Bu yalnız adama dönüştüm.
Рядом сидит молодой и одинокий парень.
Dünya, çok yalnız bir yer.
Между нами, вечно одинокий и грустный парень не такой уж замечательный.
Sonsuza dek tek başına kalmış mutsuz bir adam olmak hiç de iyi bir şey değildir.
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей.
Bekar beyaz erkek, üç kez boşanmış, iki evlilik dışı çocuk.
Тот одинокий лысый парень в углу не имеет понятия, что делает.
Köşedeki yapayalnız kel adam saçmalıyor.
[Сплетнице от Дороты] Сегодня в салоне Одинокий парень зачитает отрывок из продолжения "Изнутри".
Yalnız Çocuk "İçerden" in devam kitabından pasaj okuyacak bu akşam ki kültür toplantısında!
Ну, когда одинокий полный парень садится на диету.. он пытается впечатлить кого-то.
Yalnız, fazla kilolu bir adam diyet yapıyor belli ki birini etkilemeye çalışıyor.
Я смотрел слишком много ужастиков, и одинокий черный парень в пустом офисном здании... Должен умереть.
Çok fazla korku filmi seyrettim ve büyük boş ofisteki yalnız siyah adam... mutlaka ölüyor.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426