English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Одна

Одна tradutor Turco

34,782 parallel translation
У нас было общее ужасное детство... одна ужасная мать.
İkimiz de aynı berbat çocukluğu yaşadık aynı berbat anneyle büyüdük.
Ещё одна ящерка бросает первый взгляд на этот опасный мир.
Bir başka yavrunun bu tehlikeli dünyaya ilk bakışı.
На острове 3 миллиона птиц... но лишь одна важна для него.
Adada üç milyon kuş var, ama onun için yalnızca biri önemli.
Ещё одна инъекция может вызвать адренергический криз.
Eğer bir doz daha ilaç verirsek, adrenerjik sistemi bozulabilir.
Ещё одна инъекция...
Eğer tekrar ilaç verirsem...
Так ты хочешь... хочешь жить одна?
Tek başına mı yaşamak istiyorsun?
А теперь одна меня бросила, а другая просто не в себе.
Biri beni terk etti, diğeri ise kendinde değil.
Навеки одна.
Sonsuza dek yalnız.
И одна из веток надломилась, и ты упала.
Dallardan biri kırılınca yere düşmüştün.
Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всего сущего... который над всеми и через всех...
Tek Tanrı, tek inanç, tek vaftiz, tek Yaradan ve herkesin babası. O herkesin üstünde, etrafında ve içindedir.
Так же, как вы назвали....... одно крещение, один Бог и.... Отец всего сущего, который над всеми и через всех и во всех. Есть один Бог и один одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всего сущего...
Tek Tanrı, tek inanç, tek vaftiz, tek Yaradan ve herkesin babası.
Одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всего сущего, который над всеми и через всех и во всех.
Tek inanç, tek vaftiz, tek Yaradan ve herkesin babası. O herkesin üstünde, etrafında ve içindedir.
Это не просто одна вещь.
Sadece bir ilişki değil.
- Мы же одна команда.
Hepimizin bir takım olması gerekiyordu.
Так, сейчас для тебя будет ещё одна песня, готов?
Pekâlâ, bir şarkı daha geliyor, tamam mı?
– Мы – одна команда.
- Biz bir ekibiz.
Это еще одна очень важная деталь?
Başka bir güvenlik daha gerekli mi?
У нас еще есть четыре часа, пока она в безопасности и ты сказал мне, что одна из наших машин припаркована рядом с её домом
Hala başı belaya girmeden önce 4 saatimiz var ve sen bana evinin dışında park eden bir araç olduğunu söyledin.
Так ты живешь одна?
- Bekar mısın yani? - Sadece ben ve oğlum.
Вот одна из них "Великий Гетсби."
İşte onlardan biri : Muhteşem Gatsby.
Еще одна!
Gömlek!
Если одна проблема. Я очень хочу примерить костюмы, в том углу.
Tek sorun, şu köşedeki kostüm yığınına bakmak istiyorum.
Год назад одна из коллег обвинила его в сексуальном домогательстве.
Bir yıl önce, bir bayan çalışan onu cinsel tacizden dava etmiş.
За последние несколько недель самки одна за другой навещают его и поручают свое потомство его заботе.
Son birkaç haftadır dişiler art arda ziyarete geldi ve yumurtalarını bu erkeğe emanet etti.
Одна пришла посмотреть, что предлагают.
Dişi, tezgahı incelemeye geldi.
А это, практически, одна треть суши нашей планеты.
Bu koşullar, gezegenimizdeki karaların üçte birinde mevcuttur.
Одна львица поджидает впереди.
İleride, lider dişi bekliyor.
Одна львица отвлекает быка спереди, пока её сёстры атакуют сзади.
Biri boğayı önden oyalarken kız kardeşleri arkadan saldırıyor.
Есть только одна проблема - сможет ли самка его увидеть?
Sorun şu ki dişi onu görebiliyor mu?
Если любое животное пройдёт здесь и разрушит наши основные камеры, мы надеемся, что их заснимет одна из этих малюток.
Bir hayvan gelip de ana kameralarımızı parçalarsa bu küçük aletlerin o hayvanı yakalamasını umuyoruz.
Пожалуй, у этих животных одна из худших на планете репутаций.
Belki de dünyada en çok karalanan hayvan türü.
Слышал когда-нибудь "беда не приходит одна"?
- Çifte bela diye bir şey duymadın mı?
Еще одна статья.
Bir haber daha çıkmış Hanımefendi.
Есть одна вещь, которую бы я хотел оставить.
İstediğim bir şey var.
У меня была только одна обязанность-передавать информацию.
Sadece bilgi paylaşmam gerektiğini söylediler.
Это была одна из самых распространенных проблем моих клиентов.
Bu, konuştuğum en yaygın şeylerden biriydi. Müşterilerimle.
Ладно, там ещё одна коробка по делу Карин внизу.
Biliyor musun? Ah, başka var... Corrine dosyalarının alt katındaki kutu,
а она все ест одна.
Mezun olacak ama hâlen daha kendi başına yemek yiyor.
ведь она одна ее растила.
Annesinin yerine onu ben büyüttüğüm için acınacak haldeyim.
Похоже я не одна верю в Изикиэля Джонса
Görünüşe bakılırsa Ezekiel Jones'a güvenen tek kişi ben değilmişim.
SBK одна из самых смертоносных банд во всем Нью-Йорке.
SBK, ölümcül çetelerden biridir New York şehrinin tamamında.
Да, верх был поцарапан в нескольких местах, и одна из ножек шаталась.
Evet, üst kısım birkaç yerde oyulmuştu. Ve bacaklardan birisi gevşekti.
Будет лучше, если я поеду одна.
Tek başıma gidersem daha iyi olur diye düşünüyorum.
Я могу предложить разные версии, но то, что вас ограбили - не одна из них.
Herhangi bir sayıda senaryo bulabilirim. Soyulmuş olmak sizden biri değil.
Ты не должна быть одна.
Yalnız olmamalısın.
У нас должна быть хоть одна ночь, когда мы не станем бояться его.
Ondan korkmadığımız bir akşamımız olmalı.
За вами числится еще одна душа.
Bir insanın canına ilk kıyışın değil bu sonuçta.
Одна старушка рассказала.
Şiveli konuşan bir büyükanneden duymuştum.
Одна в шикарном люксе. одной мне тут страшно.
Süit oda güzel olsa da bir başınayım. Üstelik çok da büyük. Bir başıma olmak korkutucu geliyor.
Одна из причин, по которой антропология столь привлекательна – эволюция самих фактов.
Antropolojiyi etkileyici bulmamın nedenlerinden biri de olguların sürekli evriliyor olması.
Мы были как одна семья.
Biz bir aile gibiyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]