English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он вообще

Он вообще tradutor Turco

2,980 parallel translation
Окей, но несмотря на то, что это номер кампуса, он вообще то частный.
Kampüs numarası olmasına rağmen rehberlerde kayıtlı değil.
Лейтенант, он вообще меня не спрашивал.
- Komiserim, hiç sormadı ki.
Думаешь, он вообще не в общей картине... месье Винсент?
Sence çerçeveden tamamen çıktı mı? Mösyö Vincent.
Что он вообще сказал тебе?
Ne dedi sana?
Нет, он вообще орел-мужчина.
Hayır, o gerçek bir izci.
Что он вообще, чёрт побери, там делал?
Orada ne halt ediyordu ki?
Он вообще реальный человек?
- Demek istediğim O gerçekten adam mı?
И что он вообще сказал?
Hem tüm bunlar da ne demek oluyor ki?
Зачем... зачем он вообще нужен, примиряющий?
Niye orada nezaket gereği donutlar olması gerekiyor ki?
Кретин, у которого месяцы могут уйти на поиски Дворжака, если он вообще его найдет.
Bulabilse bile Dvorak'ı bulması aylar sürer.
Я же говорила... если он не позавтракает точно в 7 : 00, тогда он вообще не будет есть.
Söyledim ya. Tam 7.00'de yemezse, hiç yemeyecek.
Говорю же я не знаю откуда он вообще обо мне узнал.
.. karısını öldürmek konusunda senin gibi bir adamla konuşmayı düşündü? Benim adımı nereden aldığını bilmediğimi söyledim.
И что он вообще делает в спирали?
İyi bir noktaya değindin doğrusu.
Он вообще никак не отреагировал.
Yüzünde hiçbir duygu belirtisi yoktu.
В смысле, что он вообще здесь делает?
Ne yapıyor ki burada?
Я не думаю, что он вообще делает что-либо без причины.
Bence yaptığı her şeyin bir nedeni var.
Вообще он классный.
Aslında o harika biridir.
Вообще-то он гений.
Aslında kendisi bir dâhidir.
Теперь он говорит, что вообще не хочет в среднюю школу.
Şimdi de ortaokula gitmek istemediğini söylüyor.
Если поезд диаметром 7 сантиметров входит в тоннель, я вообще почувствую, что он там?
2 santim uzunluğundaki bir tren, tünele girerse, içeride olduğunu bilir miyim?
Что ж. вообще-то, он хорошо справился со своими детьми.
Aslında kendi çocuklarıyla bir sorunu olmadı.
Вообще, это он ударил автобус своим лицом.
- Aslında, adam otobüse kafa attı.
Майк, не надо. - Но зачем он вообще это сказал? - Из противоречия.
Mike yapma bizle aynı kişilerse o zaman neden birbirimizi rahat bırakmıyoruz?
Я не уверен, сможет ли он когда-нибудь вообще нас вспомнить.
Bizi bir daha hatırlayabileceğini zannetmiyorum.
И он хотел, чтобы Марк заплатил ему тысячи долларов за пари, которое Марк вообще никогда бы не проиграл.
Üstelik Marc'tan kaybetmediği bir bahis için yüzlerce dolar ödemesini istedi.
Вообще-то есть. Вот он.
Olmaz olur mu, bak geldik.
- Вообще, он не мой начальник...
- Aslında o benim patronum değil...
А я : "он меня вообще слышит?"
Ben de "Beni duyabilir mi?" diyordum.
Осторожней, Джофф-кексик, если дедуля заполучит тебя в свои любящие объятия, - он тебя не отпустит. Вообще никогда.
Kendine dikkat et Joff tatlışım dedişin seni sevgi dolu pençelerine bir aldı mı bırakmasını bilmez, hem de hiç.
Вообще-то, он сегодня удивительно нормален.
Bu akşam oldukça iyi gidiyor aslında.
Ну, вообще-то он... он был от меня.
Aslına bakacak olursan bendendi.
Вообще-то, он тоже здесь.
Aslında baban da burada.
Вообще-то, он пытается вписаться.
- Ortama uyum sağlamaya çalışıyor.
Вообще-то я говорила о том, что он совершенно больной на голову.
Aslında ben onun tam bir psikopat olmasından bahsediyordum.
Я вообще-то не слушала. Он играл с Уэйном Бриджем. Когда ему было 14.
Gerçekten dinlemiyordum. 14 yaşındayken Wayne Bridge ile oynuyordu.
Думаю, он помогал коров загонять, что вообще не рекомендуется делать, если тебе 150 лет..
Bence inekleri ahıra sokuyordu ki 150 yaşında birinin öyle işler yapmaması gerekir...
Его семья говорит, что он мог просто слушать музыку в своем айфоне и вообще не заметить, что Циммерман на него смотрит.
Ailesi, onun İphone'unda müzik dinliyor olabileceğini ve Zimmerman'ın izlediğinin farkında bile olmadığını söylüyor.
Он бы вообще ничего не стал предлагать, если бы не блефовал.
- Blöf yapmasa hiçbir şey teklif etmezdi.
Он тут вообще не при чём.
Bunun onunla hiçbir alakası yok.
И вообще он мне не нравится.
İşin doğrusu herifi sevmedim.
Ты вообще интересовался, как он там справляется?
Hiç merak ettin mi kendisi nasıl üstesinden geliyor?
Вообще ведь никто не знает, кто он такой, так?
Yani, cidden, adamın kim olduğunu bilmiyoruz, değil mi?
Я вообще без понятия, о чём он говорит!
- Ne dediği hakkında hiçbir fikrim yok!
Вообще-то, он на моей ветке.
Aslında o bana bağlı.
О, господи, он не выглядел счастливым, вообще-то.
- Hiç de mutlu görünmüyor.
Вообще-то, Эмма, думаю, он пытался сказать таким способом...
Aslına bakarsan, Emma bence kendi tarzında söylemeye çalıştığı şey şu :
Он, вообще-то, упек в клетку твою ледяную мохнатку.
Senin o arsız kunduz hapsedildi.
- Почему вообще он решил прицепиться к моим словам?
- Tanrı aşkına, neden... -... beni bir referans olarak yazar ki?
Вообще-то, он вел репортаж про президента-демократа, совершающего военные преступления, что было неправдой.
Aslında Demokrat bir başkanın savaş suçu işlediğine dair bir haber sundu ama bu doğru bile değildi.
Вообще-то, он так и сказал.
Evet, tam olarak bunları söyledi.
Он же болен! Тебе вообще на всё наплевать?
- Hasta ve senin hiç umurunda değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]