Он должен tradutor Turco
11,581 parallel translation
В смысле, он должен был поступить лучше.
Yani, daha iyisini yapmalı.
Ты знаешь, что он должен принять свою роль.
Rolünü kabul edip, bunu kabullenmeli biliyorsun.
Скажи, что он должен!
Gitmek zorunda olduğunu söyle.
Он должен уехать и ты тоже!
Hemen gitmek zorunda, sen de öyle.
Зажгу шалфей. Он должен его успокоить.
Şu ada çayını yakayım da, onu sakinleştirir.
Он должен быть здесь!
Orada olmalı!
Он должен был выказать уважение.
Sana karşı saygılı olmalıydı.
Знаете что? Он должен сесть в тюрьму. Это лучший вариант.
Biliyor musun, hapse girmesi onun için en doğru karar.
Он должен был остаться со мной. Не сердись на Эрни.
Benimle kalması gerekiyordu.
Он должен отнести эти письма обратно в таверну до того, как заметят их пропажу.
Çocuk bu mektupları kayıp oldukları fark edilmeden meyhaneye götürmeli.
Он должен вам денег?
Senden borç mu aldı?
Господи, да они же просто скормили ему то, в чем он должен был расписаться.
Şu işe bak yani tanığı yönlendirip lafı ağzına tıkmışlar.
Он должен знать об этом.
Bunu bilecektir.
По традиции, когда фаворит уезжал, то он должен был выбрать другого на своё место.
Geleneğe göre özel oğlan ayrılacağı zaman yerine halefini seçerdi.
Он должен приехать завтра утром, и если вы не против подождать...
Yarın erkenden gelmiş olur, beklemenizin bir sakıncası yoksa...
Он должен быть в ясном уме в момент совершения преступления.
Sadece suç işlendiği zamanki duruma bakar.
Желал, каким он должен выглядеть, каким он должен быть, и почему я его хотел.
Neye benzemesini istediğimi, ne olmasını istediğimi ve onu neden istediğimi düşündüm.
Он должен полностью поправиться.
Tamamen iyileşmesi bekleniyor.
- Он должен смотреть на меня.
- Bana bakıyor olmalı.
Хорошо, когда шериф придёт, чтобы забрать его, убедись, что они знают, что он должен находиться под защитой На жилье Джона Доу.
Şerif onu almaya geldiğinde koruyucu gözaltına alınıp isminin gizli tutulması gerektiğini vurgula.
Потому что, тебе, Джош, он должен понравиться. Потому что у нас сходятся вкусы.
Bence beğeneceksin çünkü aynı şeylerden hoşlanıyoruz.
Он должен быть в школьной библиотеке.
Okul kütüphanesinde bir tane olabilir.
Почему он должен был умереть на чертовом строительном участке?
Neden orada ölmek zorundaydı ki?
Он должен был вести наблюдение сегодня ночью. За Гулливером с полуночи до шести.
Bu akşam Gulliver'ı geceden 6'ya kadar o izleyecekti.
Ваш лакей, видимо, ошибся. Он должен был позвать коновала.
Uşağınız bir hata etmiş, bir nalbant çağırmalıydınız.
- Он должен был пожать мне руку.
- Elimi sıkması gerekirdi.
"Он должен уйти"
'Gitmeli.'
- Выражение такое. Он должен исчезнуть.
Lafın gelişi sadece ama ortadan yok olması gerek.
Он должен быть вкусным.
Çok lezzetli olmalı.
Он должен знать почему.
Nedenini öğrenmesi lazım.
Вообще-то он не должен.
Yani sorun etmemeli.
Никто не должен знать, что он был тут. Понятно?
Burada olduğunu kimse bilmemeli.
Он должен исчезнуть.
Polise mi vereyim?
Он мне должен.
Elemanın bana borcu vardı.
Он просто должен это перенести.
Zamanla atlatması lazım.
Чувак, он должен оставаться в ясном уме.
Bu yüzden buradasın.
И, если так, то через пару часов я должен убедить его дать нам то, что он едва ли может дать.
Birkaç saat içinde, orada olacağını farz edersek ondan vermesinin mümkün olmayacağı bir şeyi almak için müzakereye gireceğim.
А потом приходит человек и говорит, что мы всё делали не так, говорит, чем должен быть Нассау, чем он может его сделать.
Sonra bir adam çıkagelip onca yıldır yaptıklarımızın yanlış olduğunu söyledi.
Он сказал, она мнительная, поэтому гонец должен отправиться в одиночестве.
İhtiyatlı olabileceğini söyledi. Mektubu teslim etmesi için yalnızca bir adam gönderilmesini istedi.
Он не должен быть здесь!
Burada olmamalı.
Ты должен сделать для него нечто особенное, чтобы он понял, что у тебя хорошие намерения.
Onun için gerçekten özel şeyler yapmalısın.. ki senin niyetinin iyi olduğunu bilsin.
Он четко осознавал разницу между добром и злом, когда совершал свои преступления, и, следовательно, должен быть привлечен к ответственности.
Suçları işlediği sırada doğru ve yanlış arasındaki farkı gayet iyi biliyordu. Bu yüzden sorumlu tutulacak.
Он уже должен был бросить автомобиль, верно?
Şimdiye kadar arabadan kurtulmuştur, değil mi?
Он подал сигнал на прошлой неделе, но когда я должен был встретиться с ним, то заметил наружку.
Bir hafta kadar önce işaret gönderdi ama onunla buluşmaya kalktığımda gözetim ekibi peşime düştü.
- Джонатан, ты должен был убедиться, что он уже проснулся!
- Jonathan, onu kaldırmalısın!
Это значит, что он мне должен нравится?
Ondan hoşlanmam mı gerekiyor?
Он не должен тебя увидеть.
Şu an seni göremiyor.
Он не должен был...
Yapmaması gerekirdi...
Он и должен был стать крупный игроком, который бы успокоил остальных.
Diğerlerine güven verecek asıl müşterinin o olması gerekiyordu.
Он должен был сблизить нас, Фрэнсис.
Fakat bitirdiğimde farkettim ki...
- Я говорю - он свой, и ты должен этому радоваться.
Ben ona kefilim, bu senin için yeter da artar bile, - anladın mı?