English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он должен был знать

Он должен был знать tradutor Turco

102 parallel translation
Он должен был знать.
Hesap etmesi gerekirdi.
Он должен был знать. За это я извиняться не собираюсь.
Öğrenmesi lazımdı ve bunun için özür dilemeyeceğim.
Слушай, наверное, он знал, что ты замочишь жирного возможно, ещё одного или двух, но он должен был знать, что ты оттуда не уйдёшь
Bak, eninde sonunda şişkoyu mıhlayacağını biliyordu. Belki bir ya da iki taneyi daha mıhlardın ama oradan sağ çıkmayacağından emindi.
Он должен был знать, что за продавцом всегда стоит поставщик.
Her satış elemanının arkasında bir toptancı olduğunu unutmuştu.
Он должен был знать что мы заставим его петь для Лорна.
Lorne'a şarkı söylettireceğimizi biliyor olmalı.
Я сейчас подумал : если ваш отец входил в Египетскую компартию, он должен был знать Анри Куриэля.
Aslında, babanız Mısır Komünist Partisi'nde olduysa Henri Curie ile tanışmış olmalı.
Он должен был знать, что это приближается.
Bunun geleceğini önceden biliyordur.
Он должен был знать лучше, чем откапывать старые скелеты.
Eski iskeletleri eşelemekten daha iyisini yapmalı.
Декстер, если Эйнджел досаждал мне, И факты, кажется, указывают на то, Что он должен был знать, что могло произойти
Angel bana cinsel tacizde bulunduysa, ki kanıtlar da ortada, sonuçlarına da katlanmalı.
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Kendisi öldü ama keşke eski karımın burada içki beklediğini bilseydi.
- Он должен был знать правду.
- Gerçeği bilmesi gerekirdi.
Он должен был знать, что ни меня, ни моего отца тогда там не было.
Benim veya babamın burada olmadığımızı biliyor olmalıydı.
А еще он должен был знать Алана Саммерса.
Allan Summers hakkında da bilgi sahibi olmalı.
Он должен был знать, что это произойдет.
Bunun olacağını biliyor olmalı.
Значит, он должен был знать этот болид.
Bu da araca yabancı olmadıkları anlamına gelir.
В смысле, он должен был знать о жестоком обращении.
Çocukların istismarı hakkında bir şeyler bilmeli.
Простите, босс. Он должен был знать.
Kusura bakma patron, bilmesi lazımdı.
Я думал, Ян Эгиль был замешан, он должен был знать, что они там делали.
Jan Egil'in de karıştığını sanmıştım. Ne yaptıklarını bilir diye düşündüm.
Он должен был знать, что Марси связана с уроками фотографии Талбота.
Marcy'nin Talbot'ın fotoğraf kursuyla bağlantısını biliyor olmalı.
Защищен паролем, конечно, но он должен был знать, что он всё это время был инфицирован, может, действительно хотел сдержать вспышку.
Şifre koruması var, tabii ki, ama bütün bu zaman hastalığın bulaştığını biliyor olmalıydı.
Он должен был знать, что деньги никогда не имели значения для меня.
Paranın benim için önemli olmadığını biliyor olmalıydı.
Нет... но он должен был знать.
- Hayır, bir şekilde öğrendi herhalde.
Он должен был знать каково это прикоснуться к чему то подобному. Хотя бы на мгновение.
Bir an için bile olsa ona dokunmanın nasıl hissettireceğini bilmek istiyordu.
Если Фрэнк убил свою жену по названным тобой причинам, тогда он должен был знать, что убивает он именно ее, и тогда он бы не прошел детектор лжи, опознавая лица или нет.
Eğer söylediğin sebeplerden dolayı Frank karısını öldürseydi öldürdüğü kişinin karısı olduğunu bilirdi. Yüz körü olsa bile yalan makinesinden geçemezdi.
Говоря маленьком, я имею в виду большом. Ну он должен был знать.
Ve "küçük" derken büyük demek istiyorum.
- Он должен был знать. - Я не понимаю.
- Ama anlayamıyorum.
Он должен был там знать эту троицу.
Şu yukarıdaki üç kişiyle ahbaplık etmiştir.
Он должен был об этом знать, разве нет?
Deminden beri sesleniyoruz.
Он должен был знать, насколько был болен.
4. sınıf yiyecek karnesi vardı ve açtı.
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
Hayır, gazetede Bay Makhmalbaf'ın festivale telgraf çektiği yazıyordu. O yüzden ödülden haberi olmalıydı.
Он должен был знать всё, этот парень.
Başkalarının bilmediği şeyleri öğrenirdi.
Отличная идея. Но я должен был бы знать, над чем он работает.
Hayır, güzel fikir, ama, Sherman'ın araştırmasını dinlemek istiyor.
Кто-то должен знать, откуда он, кем он был по профессии.
Birileri onun nereli olduğunu, ne iş yaptığını biliyor olmalı!
Он не должен был знать мое имя.
Adımı bilemezdi.
Должен был знать, что он предаст!
Hain olduğunu bilmeliydim!
Он должен знать, каким был его отец.
Babasının ne olduğunu anlayacaktır.
Он должен был это знать
Bunu bilmeliydi.
Он думал, что она разжевывает мне такие вещи, которые я должен был знать или понять сам.
Benim kendi başıma bilmem veya anlamam gereken konularda annemin beni kaşıkla beslediğini düşünürdü.
Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
Neler yaşadığını herkesten iyi bilmem gerekirdi.
Никто не должен был знать, что он выжил, пока он не примет судьбу Искателя.
Arayıcı olarak kaderini gerçekleştirebileceği zamana kadar herkes onun öldüğünü sanmalıydı.
Он был рабочим - почему я должен был знать его имя?
Bir ameleydi, onun adını neden öğreneyim ki?
Ну да, он тот кто должен был знать.
Sadece bilmesi gerektiği kadarı söylendi... ve bilmesi de gerekiyordu.
Но если был более клевый чувак чем я, я должен знать, кто это был, что он сделал и сколько дней отстранения получил.
Benden daha müthiş bir oğlan varsa onun kim olduğunu, ne yaptığını ve kaç gün ceza aldığını bilmem gerekiyor.
Он должен знать, что ты не всегда был таким серьезным, Аарон.
Hep bu kadar ciddi olmadığını bilmeli Aaron.
Вы хотите это знать? Он сейчас должен был играть в бейсбол.
Şu anda minikler liginde beysbol oynuyor olmalıydı.
Преступник должен был знать этот район, чтобы провернуть подобное и остаться незамеченным.
Böyle bir şeyi görünmeden nasıl yapacağını biliyor.
Он знал. В смысле, должен был знать.
Biliyordu.Yani, bilmeliydi.
Подумайте, парню хватило мужества войти в дверь он должен был знать, какой прием его ждет.
o kapıya yürümek ve tüm bunlarla yüzleşmek için... o adama bir şans ver. ama ortadan kayboldu. ne tür bir tepki alacağını biliyor olması gerekirdi.
Мы говорим о том, кто должен был знать, что это не должно начаться, но Он должен был остановить это
Bunu daha iyi bilmesi gereken birinden bahsediyoruz. Hiç başlamaması gerekirdi tabii ama durdurması gereken de yine oydu.
Ты должен был знать, что он хотел сделать.
Ne yapacağını tahmin etmiş olmalısın.
Разве он не должен был знать?
Bilmesi gerekmez miydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]